par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Oksa 09/10/1880 o 18:00,
Ojciec: Piotr Karczmarski, lat 27, chłop zam. w Oksie,
Świadkowie: Jan Nowak lat 50, Ignacy Jaskulski lat 22, chłopi zam. w Oksie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/10/1880 o 4:00 w Oksie,
Matka: Marianna zd. Podgórska, lat 20,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Ignacy Jaskulski i Katarzyna Jaskulska.
Ojciec: Piotr Karczmarski, lat 27, chłop zam. w Oksie,
Świadkowie: Jan Nowak lat 50, Ignacy Jaskulski lat 22, chłopi zam. w Oksie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/10/1880 o 4:00 w Oksie,
Matka: Marianna zd. Podgórska, lat 20,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Ignacy Jaskulski i Katarzyna Jaskulska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 5/1879 - Konieczno (mam nadzieję, że pojawia się tam nazwisko Kaczmarek lub Kaczmarski),
serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122823,43
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 5/1879 - Konieczno (mam nadzieję, że pojawia się tam nazwisko Kaczmarek lub Kaczmarski),
serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,122823,43
Konieczno 22/01/1879 o 12:00,
Świadkowie: Mikołaj Piwoński lat 49, Józef Wojciechowski lat 39, chłopi zam. we wsi Rzeszówek,
Młody: Wojciech Kaczmarski, kawaler, syn Franciszka i Marianny zd. Adamczyk małż. Kaczmarskich chłopów, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Rzeszówek, wyznania r-k, lat 20,
Młoda: Marianna Wojciechowska, panna, córka zmarłego Walentego i żyjącej Małgorzaty zd. Sikorska małż. Wojciechowskich chłopów, ur. i zam. przy matce we wsi Rzeszówek, wyznania r-k, lat 20.
Świadkowie: Mikołaj Piwoński lat 49, Józef Wojciechowski lat 39, chłopi zam. we wsi Rzeszówek,
Młody: Wojciech Kaczmarski, kawaler, syn Franciszka i Marianny zd. Adamczyk małż. Kaczmarskich chłopów, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Rzeszówek, wyznania r-k, lat 20,
Młoda: Marianna Wojciechowska, panna, córka zmarłego Walentego i żyjącej Małgorzaty zd. Sikorska małż. Wojciechowskich chłopów, ur. i zam. przy matce we wsi Rzeszówek, wyznania r-k, lat 20.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 2 z 1884 - Paweł Kubik - Skalbmierz,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97831,63
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 2 z 1884 - Paweł Kubik - Skalbmierz,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97831,63
Skalbmierz 07/01/1884 o 11:00,
Zgłaszający: Tomasz Molęda lat 60, Józef Trela lat 47, służący kościelni zam. w Skalbmierzu,
Zmarły: Paweł Kubik, zm. 05/01/1884 o 22:00 w Skalbmierzu, lat 95, dziad zam. w Skalbmierzu, syn niezapamiętanych rodziców, zostawił żonę Mariannę zd. Kurnik/Kurpik(?).
Zgłaszający: Tomasz Molęda lat 60, Józef Trela lat 47, służący kościelni zam. w Skalbmierzu,
Zmarły: Paweł Kubik, zm. 05/01/1884 o 22:00 w Skalbmierzu, lat 95, dziad zam. w Skalbmierzu, syn niezapamiętanych rodziców, zostawił żonę Mariannę zd. Kurnik/Kurpik(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 14 z 1887 - Piotrkowice (Wodzisławskie) - Teofil Kubik i Marianna Majka,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92326,20
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 14 z 1887 - Piotrkowice (Wodzisławskie) - Teofil Kubik i Marianna Majka,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,92326,20
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 14
Działo się w Piotrkowicach 23.08/04.09.1887 roku o godz. 5 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków: Józef Kaliński 50 lat, gospodarz i Teofil Daszkiewicz, 32 lata, komornik, obaj z Piotrkowic, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Teofilem Kubik – kawalerem, 24 lata, służący dworski, syn Pawła zmarłego i Marianny Kubik, komorników z Przybenic parafii i gminy Boszczynek
i Marianną Majka – panną, 30 lat, córką Wojciecha i Marianny Jackowicz zmarłej, gospodarzy gminy Pałecznica.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia w piotrkowickim parafialnym kościele. Akt religijny dokonany przez nas wyżej wspomnianego dnia w piotrkowickim parafialnym kościele. Akt ten oświadczającym był odczytany,a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się w Piotrkowicach 23.08/04.09.1887 roku o godz. 5 wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków: Józef Kaliński 50 lat, gospodarz i Teofil Daszkiewicz, 32 lata, komornik, obaj z Piotrkowic, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Teofilem Kubik – kawalerem, 24 lata, służący dworski, syn Pawła zmarłego i Marianny Kubik, komorników z Przybenic parafii i gminy Boszczynek
i Marianną Majka – panną, 30 lat, córką Wojciecha i Marianny Jackowicz zmarłej, gospodarzy gminy Pałecznica.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia w piotrkowickim parafialnym kościele. Akt religijny dokonany przez nas wyżej wspomnianego dnia w piotrkowickim parafialnym kościele. Akt ten oświadczającym był odczytany,a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 8/1879 - Wrocieryż - Jadwiga Cak i Wincenty Górski,
bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226210,24
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 8/1879 - Wrocieryż - Jadwiga Cak i Wincenty Górski,
bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,226210,24
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 8
Działo się we wsi Wrocieryż 07/19.02.1879 roku o godz. 9 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Wilk 61 lat i Jana Marz 48 lat, kolonistów zamieszkałych we wsi Sędowice, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Wincentym Górskim – kawalerem, 21 lat, służącym, synem zmarłych Pawła i Józefy urodzonej Słoma małżonków Górskich, urodzonym we wsi Strzeszkowice, a zamieszkałym we wsi i parafii Piotrkowice
a Jadwigą Cak – panną, 20 lat mającą, córką zmarłego Stefana i Marianny urodzonej Widmanska/Wydmanska małżonków Cak, urodzona i zamieszkałą przy matce gospodyni we wsi Sędowice.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym i piotrkowickim parafialnych kościołach. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli żadnej umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez nas, niżej podpisanego. Akt ten obecnym świadkom i nowożeńcom niepiśmiennym odczytany, następnie przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się we wsi Wrocieryż 07/19.02.1879 roku o godz. 9 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Jana Wilk 61 lat i Jana Marz 48 lat, kolonistów zamieszkałych we wsi Sędowice, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Wincentym Górskim – kawalerem, 21 lat, służącym, synem zmarłych Pawła i Józefy urodzonej Słoma małżonków Górskich, urodzonym we wsi Strzeszkowice, a zamieszkałym we wsi i parafii Piotrkowice
a Jadwigą Cak – panną, 20 lat mającą, córką zmarłego Stefana i Marianny urodzonej Widmanska/Wydmanska małżonków Cak, urodzona i zamieszkałą przy matce gospodyni we wsi Sędowice.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym i piotrkowickim parafialnych kościołach. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli żadnej umowy przedślubnej. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dokonany przez nas, niżej podpisanego. Akt ten obecnym świadkom i nowożeńcom niepiśmiennym odczytany, następnie przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 201 z 1910 - Denków - Marianna Kupisz,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,88940,227
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 201 z 1910 - Denków - Marianna Kupisz,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,88940,227
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 201
Działo się w osadzie Denków 15/28.08.1910 roku o godz. 3 po południu. Stawił się osobiście: Józef Kupisz, 38 lat mający, robotnik, zamieszkały w Denkowie, w obecności: Wawrzyńca Adamskiego, 40 lat i Andrzeja Adamskiego, 33 lata mających, robotników z Denkowa i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone 08/21.08 tego roku o godz. 11 w dzień, od ślubnej jego żony Katarzyny urodzonej Wojciechowska, 34 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Jana Nowakowskiego, dano imię: Maryanna, a chrzestnymi byli: Andrzej Adamski i Jadwiga Leranta. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się w osadzie Denków 15/28.08.1910 roku o godz. 3 po południu. Stawił się osobiście: Józef Kupisz, 38 lat mający, robotnik, zamieszkały w Denkowie, w obecności: Wawrzyńca Adamskiego, 40 lat i Andrzeja Adamskiego, 33 lata mających, robotników z Denkowa i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone 08/21.08 tego roku o godz. 11 w dzień, od ślubnej jego żony Katarzyny urodzonej Wojciechowska, 34 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Jana Nowakowskiego, dano imię: Maryanna, a chrzestnymi byli: Andrzej Adamski i Jadwiga Leranta. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany
Pozdrawiam.
Krystyna
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 11 - o ile dotyczy on Wiktorii Kaczmarskiej/Kaczmarek,
serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238269,136#
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 11 - o ile dotyczy on Wiktorii Kaczmarskiej/Kaczmarek,
serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238269,136#
Oksa 15/10/1900 o 18:00,
Świadkowie: chłopi zam. w wiosce Oksa, Józef Jaskulski lat 36, Ignacy Grochal lat 40,
Młody: Andrzej Boruciński, kawaler, lat 28, ur. w majątku Chycza, zam. we wsi Bogoni(?) w parafii Sosnowiec w powiecie Będzin, pracownik najemny, syn Antoniego i Elżbiety zd. Sobczyk małż. Borucińskich,
Młoda: Wiktoria Kaczmarska, panna, lat 20, ur. i zam. przy rodzicach w wiosce Oksa, córka Piotra i Marianny zd. Podgórska małż. Kaczmarskich.
Zapowiedzi w dwóch kościołach w Oksie i Sosnowcu.
Świadkowie: chłopi zam. w wiosce Oksa, Józef Jaskulski lat 36, Ignacy Grochal lat 40,
Młody: Andrzej Boruciński, kawaler, lat 28, ur. w majątku Chycza, zam. we wsi Bogoni(?) w parafii Sosnowiec w powiecie Będzin, pracownik najemny, syn Antoniego i Elżbiety zd. Sobczyk małż. Borucińskich,
Młoda: Wiktoria Kaczmarska, panna, lat 20, ur. i zam. przy rodzicach w wiosce Oksa, córka Piotra i Marianny zd. Podgórska małż. Kaczmarskich.
Zapowiedzi w dwóch kościołach w Oksie i Sosnowcu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Czy nie ma Pani w drzewie może Eugeniusza Kupisza z Denkowa? Robiłam kiedyś drzewo dla przyjaciół rodziny i to był ich przodek. Nie mam obecnie żadnych notatek, żeby sprawdzić, kim byli jego rodzice (bo oddałam wszystkie zgromadzone materiały głównym zainteresowanym, uznałam że mi nie będzie już nic potrzebne), ale kojarzę właśnie parę Józef i Katarzyna Wojciechowska.KrystynaZadworna pisze:Akt 201
Działo się w osadzie Denków 15/28.08.1910 roku o godz. 3 po południu. Stawił się osobiście: Józef Kupisz, 38 lat mający, robotnik, zamieszkały w Denkowie, w obecności: Wawrzyńca Adamskiego, 40 lat i Andrzeja Adamskiego, 33 lata mających, robotników z Denkowa i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone 08/21.08 tego roku o godz. 11 w dzień, od ślubnej jego żony Katarzyny urodzonej Wojciechowska, 34 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj, przez ks. Jana Nowakowskiego, dano imię: Maryanna, a chrzestnymi byli: Andrzej Adamski i Jadwiga Leranta. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany
Pozdrawiam.
Krystyna
Izabela
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry!
Nie mam takiej Osoby w moim drzewie, ale z pewnością nie jest ono pełne i nie ma w nim wszystkich informacji - jedynie te, które udało mi się ustalić w oparciu o "wiedzę rodzinną" i dokumenty dostępne w internecie. Wspomniana przez Panią para to moi przodkowie w linii prostej. Czy jest szansa na jakieś bliższe informacje o Panu Eugeniuszu?
pozdrawiam serdecznie,
Kasia
Nie mam takiej Osoby w moim drzewie, ale z pewnością nie jest ono pełne i nie ma w nim wszystkich informacji - jedynie te, które udało mi się ustalić w oparciu o "wiedzę rodzinną" i dokumenty dostępne w internecie. Wspomniana przez Panią para to moi przodkowie w linii prostej. Czy jest szansa na jakieś bliższe informacje o Panu Eugeniuszu?
pozdrawiam serdecznie,
Kasia