par. Kazimierza Mała,Książnice Małe, Modliborzyce, Batorz, K

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt ślubu Rozalia Kukuła 1881, Cło

Post autor: kasiasmialek »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Rozalia Kukuła i Stanisław Baran, 1881 .Cło, gmina Kazimierza Mała, Małgorzata Dziewiecka/Bienias, Jan Kukuła, Franciszek Baran, Apolonia Bajka. Akt nr. 14.
Link do skanu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,116620,43

Z góry serdecznie dziękuję za poświęcony czas. Kasia
kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt zgonu Małgorzata Śmiałek,1902, Cło

Post autor: kasiasmialek »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Małgorzaty Śmiałkowej,1902, Cło, gmina Kazimierza Mała, wdowa po Franciszku Śmiałku i Janie Kukuła. Córka Łukasza Dziewieckiego i Katarzyny z Mierzwów.
Akt nr 21.
Link do skanu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,251536,105


Dziękuję za pomoc i poświęcony czas.
Pozdrawiam. Katarzyna
kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt urodzenia Katarzyna Śmiałek,1904,Wymysłów - Ok

Post autor: kasiasmialek »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Katarzyny Śmiałek, c. Jana Śmiałka i Marianny z Adamczyków, Wymysłów, rok 1904.
Skan nr 100.
Link do skanu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,116642,14

Dziękuję. Katarzyna
Ostatnio zmieniony pt 28 sie 2020, 23:11 przez kasiasmialek, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt urodzenia Katarzyna Śmiałek,1904,Wymysłów

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 100
Działo się we wsi Kazimierza Mała 09/22.12.1904 roku o godz. 10 rano. Stawił się osobiście: Jan Smiałek, 33 lat mający, chłop ze wsi Wymysłów w obecności: Michała Baran 40 lat i Jana Bel/Biel 38 lat, obaj chłopi z Wymysłowa i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodziło się we wsi Wymysłów dzisiaj o godz. 1 rano, od ślubnej jego żony Marianny urodzonej Adamczyk, 23 lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym przez nas dzisiaj dano imię: Katarzyna, a chrzestnymi jego byli: Stefan Baran i Marianna Prokop. Akt ten obecnym i świadkom niepiśmiennym odczytany i przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt ślubu Marianna Kukuła,1904, Cło- Ok

Post autor: kasiasmialek »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu Marianny Kukuły, c. Antoniego i Marianny domo-Pietras, z Tomaszem Prokopem. Kazimierza Mała, Cło, rok 1904.
Akt nr 21. Link do skanu:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,116642,56

Dziękuję za poświęcony czas.
Katarzyna.
Ostatnio zmieniony wt 01 wrz 2020, 01:37 przez kasiasmialek, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt ślubu Marianna Kukuła,1904, Cło

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 21
Działo się we wsi Kazimierza Mała 11/24.08.1904 roku o godz. 10 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Stanisława Wieczorek 58 lat i Piotra Błaszczyk 36 lat, obaj chłopi ze wsi Cło, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Tomaszem Prokop – kawalerem, 26 lat mającym, synem zmarłego Wojciecha i żyjącej Marianny urodzonej Ozdoba małżonków Prokop chłopów, urodzonym i zamieszkałym w Kazimierzy Wielkiej
a Marianną Kukuła – 18 mal, córką, Antoniego i Marianny urodzonej Pietras małżonków Kukuła chłopów, urodzoną i zamieszkałą we wsi Cło.
Trzykrotne zapowiedzi w parafii tutejszej i Kazimierza Wielka. Umowy przedślubnej nie zawarli.

Pozdrawiam.
Krystyna
kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt zgonu Małgorzata Śmiałek,1902, Cło-Ok

Post autor: kasiasmialek »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Małgorzaty Śmiałkowej,1902, Cło, gmina Kazimierza Mała, wdowa po Franciszku Śmiałku i Janie Kukuła. Córka Łukasza Dziewieckiego i Katarzyny z Mierzwów.
Akt nr 21.
Link do skanu:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,251536,105


Dziękuję za pomoc i poświęcony czas.
Pozdrawiam. Katarzyna
Ostatnio zmieniony czw 03 wrz 2020, 17:41 przez kasiasmialek, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Akt zgonu Małgorzata Śmiałek,1902, Cło

Post autor: Marek70 »

kasiasmialek pisze:Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Małgorzaty Śmiałkowej,1902, Cło, gmina Kazimierza Mała, wdowa po Franciszku Śmiałku i Janie Kukuła. Córka Łukasza Dziewieckiego i Katarzyny z Mierzwów.
Akt nr 21.
Link do skanu:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,251536,105


Dziękuję za pomoc i poświęcony czas.
Pozdrawiam. Katarzyna
Kazimierza Mała 06/04/1902 o 17:00,
Zgłaszający: Jan Ciochoń lat 50, Tomasz Wierzba lat 46, obaj chłopi ze wsi Cło,
Zmarły: Małgorzata Smiałkowa, zm. 04/06/1902 o 22:00 we wsi Cło, lat 75, córka Łukasza i Katarzyny zd. Mierzwa małż. Dziewieckich chłopów, wdowa po zmarłym Franciszku Śmiałku, ur. i zam. we wsi Cło, mająca pierwego męża Jana Kukułę, zostawiła po sobie dzieci.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt urodzenia Tomasz Śmiałek,Podolany,1894 ok

Post autor: kasiasmialek »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia:
Tomasz Śmiałek, s. Szczepana i Heleny domo-Maj
Podolany
gmina: Kazimierza Wielka
rok:1894
akt: 154
Link do skanu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,126500,65

Z góry dziękuję za poświęcony czas. Pozdrawiam.
Katarzyna
Ostatnio zmieniony czw 10 wrz 2020, 01:55 przez kasiasmialek, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Akt urodzenia Tomasz Śmiałek,Podolany,1894

Post autor: Marek70 »

kasiasmialek pisze:Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu urodzenia:
Tomasz Śmiałek, s. Szczepana i Heleny domo-Maj
Podolany
gmina: Kazimierza Wielka
rok:1894
akt: 154
Link do skanu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,126500,65

Z góry dziękuję za poświęcony czas. Pozdrawiam.
Katarzyna
Kazimierza Wielka 07/12/1894 o 10:00,
Ojciec: Ignacy Śmiałek, robotnik z Podolan, lat 36,
Świadkowie: Benedykt Lubera osadnik(?) z Podolan lat 36, Antoni Sobieraj robotnik z Kazimierzy Wielkiej lat 30,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/12/1894 o 23:00 w Podolanach,
Matka: Helena zd. Maj, lat 34,
Imię na chrzcie: Tomasz,
Chrzestni: Benedykt Lubera i Anna Smiałek z Podolan.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt zgonu Paweł Kamiński, Modliborzyce,1911- ok

Post autor: kasiasmialek »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Pawła Kamińskiego, Modliborzyce, rok 1911.
Akt nr 24 .
link do skanu: https://fotolubgens.lubgens.eu/_data/i/ ... 911-xx.JPG

Antolin, syn Bartłomieja i Franciszki? Kacper Amborski

Dziękuję z góry za poświęcony czas.

Katarzyna
Ostatnio zmieniony ndz 04 paź 2020, 15:34 przez kasiasmialek, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt zgonu Paweł Kamiński, Modliborzyce,1911

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 24
Działo się w osadzie Modliborzyce 29.01/11.02.1911 roku o godz. 8 po południu. Stawili się: Kacper Amborski, 48 lat i Tomasz Amborski, 29 lat mający, obaj gospodarze zamieszkali we wsi Antolin i oświadczyli, że 21.01/09.02 bieżącego roku o godz. 6 po południu umarł we wsi Antolin Paweł Kamiński, chłop, wdowiec, urodzony we wsi Batorz, zamieszkały w Antolinie, 69 lat mający, syn Bartłomieja i Franciszki małżonków Kamińskich. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Pawła Kamińskiego akt ten oświadczającym niepiśmiennym odczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam.
Krystyna
kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt urodzenia Wojciech Oleszko,1897, Batorz- ok

Post autor: kasiasmialek »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie:
urodzony: Wojciech Oleszko
rok:1897
Ojciec:Jan Oleszko
Matka:Tekla Jargiłło
miejscowość: Piłatka
parafia: Batorz
świadek:Jan Brodowski?

akt nr 59
link do skanu: https://fotolubgens.lubgens.eu/batorz/c ... /55-60.jpg

Z góry dziękuję za poświęcony czas.
Katarzyna
Ostatnio zmieniony czw 08 paź 2020, 19:47 przez kasiasmialek, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia Wojciech Oleszko,1897, Batorz

Post autor: Marek70 »

Batorz 11/04/1897 o 14:00,
Ojciec: Jan Oleszko, rolnik zam. we wsi Piłatka, lat 56,
Świadkowie: Walenty Sokół lat 40, Jan Brodowski lat 60, obaj rolnicy zam. we wsi Piłatka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 07/04/1897 o 8:00 we wsi Piłatka,
Matka: Tekla zd. Jargiło, lat 30,
Imię na chrzcie: Wojciech,
Chrzestni: Walenty Sokół i Anastazja Goźdź/Góźdź(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
kasiasmialek

Sympatyk
Posty: 78
Rejestracja: ndz 22 sty 2017, 12:22

Akt ślubu Karolina Baran,1906, Kazimierza Mała-ok

Post autor: kasiasmialek »

Witam.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Karoliny Baran, c. Szczepana i Marianny ze Śmiałków małżonków Baranów oraz Józefa Wójcika, s. Ludwika i Marianny z Marców małżonków Wójcików.
Kazimierza Mała, Cło, Antoni Kukuła, Tomasz Prokop.Rok 1906.
Akt nr 16.
Link do stanu: http://metryki.genbaza.com/genbaza,detail,116642,66
Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Katarzyna
Ostatnio zmieniony pn 11 sty 2021, 01:30 przez kasiasmialek, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”