Akt ślubu Jan Cieślik-Stanisława Skawińska - 1909

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Myśliwiec_Dawid

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 17
Rejestracja: pt 15 sie 2008, 19:27
Lokalizacja: Lubań / Wrocław

Akt ślubu Jan Cieślik-Stanisława Skawińska - 1909

Post autor: Myśliwiec_Dawid »

Witam,

bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Cieślika i Stanisławy Skawińskiej z parafii Olkusz z 1909 roku.

Imiona rodziców pana młodego: Wincenty i Katarzyna
Imiona rodziców pani młodej: Jan i Franciszka

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a52dc01b6972ba31

Z góry pięknie dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Dawid Myśliwiec
Dawid Myśliwiec
na początku genealogicznej drogi...
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu Jan Cieślik-Stanisława Skawińska - 1909

Post autor: Marek70 »

Olkusz 27/09/1909 o 16:00,
Świadkowie: Andrzej Piechowicz lat 25, Antoni Malik lat 37, mieszkańcy miasta Olkusz,
Młody: Jan Cieślik, kawaler, syn zmarłego Wincentego i Katarzyny zd. Skubis małż. Cieślików, ur. we wsi Starczynów, zam. w mieście Olkusz, lat 23,
Młoda: Stanisława Skawińska, panna, córka Jana i Franciszki zd. Podsiadłowska małż. Skawińskich, ur. i zam. w mieście Olkusz, lat 18.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”