par. Skibniew, Ceranów, Zaręby Kościelne, Wydrozęby
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Skibniew Podawce 19/05/1889 o 18:00,
Zgłaszający: Tomasz Wrzosek 50, Stanisław Wrzosek 50, obaj właścicele ziemscy zam. we wsi Kurcze,
Zmarły: Józef Żochowski, zm. 15/05/1889 o 7:00 we wsi Kurcze, kawaler, lat 23, syn Aleksandra i Julianny zd. Wyszomirska małż. Żochowskich, ur. i zam. przy matce we wsi Kurcze.
Zgłaszający: Tomasz Wrzosek 50, Stanisław Wrzosek 50, obaj właścicele ziemscy zam. we wsi Kurcze,
Zmarły: Józef Żochowski, zm. 15/05/1889 o 7:00 we wsi Kurcze, kawaler, lat 23, syn Aleksandra i Julianny zd. Wyszomirska małż. Żochowskich, ur. i zam. przy matce we wsi Kurcze.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
pogorzelska.anna

- Posty: 42
- Rejestracja: czw 27 sie 2020, 10:07
Dziękuje bardzo !
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1907. akt nr 27 Marianna Rytel - zgon
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 861&y=2263
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1907. akt nr 27 Marianna Rytel - zgon
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 861&y=2263
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Zaręby Kościelne 17/04/1907 o 10:00,
Zgłaszający: Wiktor Skłodowski 47, Antoni Niemira 60, właściciele cząstkowi zam. w Kępistach,
Zmarły: Marianna Rytel, zm. 16/04/1907 o 22:00 w Kępistach, lat 33, córka Aleksandra i Julianny zd. Wyszołmierska małż. Żochowskich, ur. we wsi Kurcze, zostawiła męża Franciszka Rytela.
Zgłaszający: Wiktor Skłodowski 47, Antoni Niemira 60, właściciele cząstkowi zam. w Kępistach,
Zmarły: Marianna Rytel, zm. 16/04/1907 o 22:00 w Kępistach, lat 33, córka Aleksandra i Julianny zd. Wyszołmierska małż. Żochowskich, ur. we wsi Kurcze, zostawiła męża Franciszka Rytela.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
pogorzelska.anna

- Posty: 42
- Rejestracja: czw 27 sie 2020, 10:07
Dziękuje bardzo !
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1881. akt nr 15 Aleksander Żochowski - zgon
https://szukajwarchiwach.pl/62/222/0/1/ ... iTsTCzyJvg
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1881. akt nr 15 Aleksander Żochowski - zgon
https://szukajwarchiwach.pl/62/222/0/1/ ... iTsTCzyJvg
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 15
Działo się we wsi Skibniew Podawcze 06/18.03.1881 roku o godz. 6 wieczorem. Stawili się: Antoni Żochowski, 38 lat i Adam Wojewódzki, 50 lat, obaj ziemianie, zamieszkali we wsi Kurcze i oświadczyli, że wczoraj o godz. 5 wieczorem umarł we wsi Kurcze Aleksander Żochowski, 35 lat mający, ziemianin, syn Andrzeja i Agnieszki Skibniewskiej małżonków Żochowskich. Zostawił po sobie owdowiwszy żonę Juliannę Wyszomierską, zamieszkały we wsi Kurcze. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Aleksandra Żochowskiego akt ten obecnym odczytany, a jako że oni niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się we wsi Skibniew Podawcze 06/18.03.1881 roku o godz. 6 wieczorem. Stawili się: Antoni Żochowski, 38 lat i Adam Wojewódzki, 50 lat, obaj ziemianie, zamieszkali we wsi Kurcze i oświadczyli, że wczoraj o godz. 5 wieczorem umarł we wsi Kurcze Aleksander Żochowski, 35 lat mający, ziemianin, syn Andrzeja i Agnieszki Skibniewskiej małżonków Żochowskich. Zostawił po sobie owdowiwszy żonę Juliannę Wyszomierską, zamieszkały we wsi Kurcze. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Aleksandra Żochowskiego akt ten obecnym odczytany, a jako że oni niepiśmienni, przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna
-
pogorzelska.anna

- Posty: 42
- Rejestracja: czw 27 sie 2020, 10:07
Dziękuje bardzo !
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1875. akt nr 21 Marjanna Wrzosek - zgon
https://szukajwarchiwach.pl/62/222/0/1/ ... NRNoH-Ckbw
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1875. akt nr 21 Marjanna Wrzosek - zgon
https://szukajwarchiwach.pl/62/222/0/1/ ... NRNoH-Ckbw
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 23
Działo się we wsi Skibniew Podawcze 08/20.08.1875 roku o godz. 10 po północy. Stawili się: Maciej Wrzosek, 35 lat i Marcin Wrzosek, 30 lat, obaj właściciele części ziemi/właściciele cząstkowi, zamieszkali we wsi Kostki i oświadczyli, że 05/17 bieżącego miesiąca i roku o godz. 8 po południu umarła we wsi Kostki Marianna Wrzosek, 35 lat mająca, urodzona i zamieszkała we wsi Kostki, córka zmarłych właścicieli cząstkowych Franciszka i Katarzyny urodzonej Skibniewska małżonków Wyszomierskich. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Franciszka Wrzosek, właściciela cząstkowego, zamieszkałego we wsi Kostki. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Marianny Wrzosek akt ten odczytany obecnym świadkom niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany. Ks. T. Czerwińskiego
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się we wsi Skibniew Podawcze 08/20.08.1875 roku o godz. 10 po północy. Stawili się: Maciej Wrzosek, 35 lat i Marcin Wrzosek, 30 lat, obaj właściciele części ziemi/właściciele cząstkowi, zamieszkali we wsi Kostki i oświadczyli, że 05/17 bieżącego miesiąca i roku o godz. 8 po południu umarła we wsi Kostki Marianna Wrzosek, 35 lat mająca, urodzona i zamieszkała we wsi Kostki, córka zmarłych właścicieli cząstkowych Franciszka i Katarzyny urodzonej Skibniewska małżonków Wyszomierskich. Zostawiła po sobie owdowiałego męża Franciszka Wrzosek, właściciela cząstkowego, zamieszkałego we wsi Kostki. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Marianny Wrzosek akt ten odczytany obecnym świadkom niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany. Ks. T. Czerwińskiego
Pozdrawiam.
Krystyna
-
pogorzelska.anna

- Posty: 42
- Rejestracja: czw 27 sie 2020, 10:07
Dziękuje bardzo !
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1892. akt nr 8 Agnieszka Żochowska - zgon
https://szukajwarchiwach.pl/62/222/0/1/ ... dz0jjsWv1w
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1892. akt nr 8 Agnieszka Żochowska - zgon
https://szukajwarchiwach.pl/62/222/0/1/ ... dz0jjsWv1w
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 8
Działo się we wsi Skibniew Podawce 19.02/03.03.1892 roku o godz. 3 po południu. Stawili się: Franciszek Wrzosek, 27 lat i Adam Wojewodzki, 60 lat, obaj właściciele ziemscy, zamieszkali we wsi Kurcze i oświadczyli, że wczoraj o godz. 7 wieczorem umarła we wsi Kurcze Agnieszka Żochowska ze Skibniewskich, szlachcianka, 87 lat życia mająca, urodzona i zamieszkała we wsi Kostki, córka Kazimierza i Agnieszki małżonków Skibniewskich, wdowa po Andrzeju Żochowskim, urodzona i zamieszkała jako właścicielka ziemska we wsi Kurcze. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Agnieszki Żochowskiej akt ten stawającym odczytany, a że oni niepiśmienni, przez nas tylko podpisany. Ks. T. Czerwińskiego
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się we wsi Skibniew Podawce 19.02/03.03.1892 roku o godz. 3 po południu. Stawili się: Franciszek Wrzosek, 27 lat i Adam Wojewodzki, 60 lat, obaj właściciele ziemscy, zamieszkali we wsi Kurcze i oświadczyli, że wczoraj o godz. 7 wieczorem umarła we wsi Kurcze Agnieszka Żochowska ze Skibniewskich, szlachcianka, 87 lat życia mająca, urodzona i zamieszkała we wsi Kostki, córka Kazimierza i Agnieszki małżonków Skibniewskich, wdowa po Andrzeju Żochowskim, urodzona i zamieszkała jako właścicielka ziemska we wsi Kurcze. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Agnieszki Żochowskiej akt ten stawającym odczytany, a że oni niepiśmienni, przez nas tylko podpisany. Ks. T. Czerwińskiego
Pozdrawiam.
Krystyna
-
pogorzelska.anna

- Posty: 42
- Rejestracja: czw 27 sie 2020, 10:07
Dziękuje bardzo !
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1884. akt nr 35 Feliks Składowski, Jadwiga Pogorzelska - ślub
https://szukajwarchiwach.pl/62/1531/0/1 ... jYwxiSmjjw
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1884. akt nr 35 Feliks Składowski, Jadwiga Pogorzelska - ślub
https://szukajwarchiwach.pl/62/1531/0/1 ... jYwxiSmjjw
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
-
KrystynaZadworna

- Posty: 1140
- Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12
Akt 35
Działo się we wsi Ceranów 14/26.11.1884 roku o godz. 1 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Władysława Ołtarzewskiego, 32 lata i Jana Zawistowskiego, 25 lat, gospodarzy, zamieszkałych w Ołtarzach, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Feliksem Skłodowskim – 25 lat mający, kawalerem, synem, Michała i Wiktorii urodzonej Zawistowska małżonków Skłodowskich, urodzonym w Skłody Stachy parafia Zaręby, a zamieszkałym w Ołtarzach parafia Nur
i Jadwigą Pogorzelską – 24 lata mającą, panną, córką Marianny urodzonej Wrzosek Pogorzelskiej, urodzoną w Pogorzeli parafia Skibniew, a zamieszkałą w Długich kamieńskich parafia Ceranów.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w parafialnym kościele Nur i Ceranów. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli żadnej ślubnej umowy. Religijny obrzęd dokonany przez ks. Stanisława Dziobkowskiego, proboszcza parafii Ceranów. Akt ten nowożeńcom i świadkom nie potrafiącym pisać odczytany, przez nas podpisany. Ks. Stanisław Dziobkowski
Pozdrawiam.
Krystyna
Działo się we wsi Ceranów 14/26.11.1884 roku o godz. 1 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Władysława Ołtarzewskiego, 32 lata i Jana Zawistowskiego, 25 lat, gospodarzy, zamieszkałych w Ołtarzach, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Feliksem Skłodowskim – 25 lat mający, kawalerem, synem, Michała i Wiktorii urodzonej Zawistowska małżonków Skłodowskich, urodzonym w Skłody Stachy parafia Zaręby, a zamieszkałym w Ołtarzach parafia Nur
i Jadwigą Pogorzelską – 24 lata mającą, panną, córką Marianny urodzonej Wrzosek Pogorzelskiej, urodzoną w Pogorzeli parafia Skibniew, a zamieszkałą w Długich kamieńskich parafia Ceranów.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w parafialnym kościele Nur i Ceranów. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli żadnej ślubnej umowy. Religijny obrzęd dokonany przez ks. Stanisława Dziobkowskiego, proboszcza parafii Ceranów. Akt ten nowożeńcom i świadkom nie potrafiącym pisać odczytany, przez nas podpisany. Ks. Stanisław Dziobkowski
Pozdrawiam.
Krystyna
-
pogorzelska.anna

- Posty: 42
- Rejestracja: czw 27 sie 2020, 10:07
Dziękuje bardzo !
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1876. akt nr 22 Marianna Pogorzelska - zgon
https://szukajwarchiwach.pl/62/222/0/1/ ... rBDsDTgH7w
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1876. akt nr 22 Marianna Pogorzelska - zgon
https://szukajwarchiwach.pl/62/222/0/1/ ... rBDsDTgH7w
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Skibniew Podawce 08/06/1876 o 10:00,
Zgłaszający: Wawrzyniec Pogorzelski 40, Wincenty Pogorzelski 50, obaj właściciele części ziemi zam. w wiosce Pogorzel,
Zmarły: Marcjanna Pogorzelska, zm. 06/06/1876 2:00 w wiosce Pogorzel, żyła 1 rok, ur. i zam. przy rodzicach właścicielach części ziemi w wiosce Pogorzel, córka Piotra i Marianny zd. Wrzosek małż. Pogorzelskich.
Zgłaszający: Wawrzyniec Pogorzelski 40, Wincenty Pogorzelski 50, obaj właściciele części ziemi zam. w wiosce Pogorzel,
Zmarły: Marcjanna Pogorzelska, zm. 06/06/1876 2:00 w wiosce Pogorzel, żyła 1 rok, ur. i zam. przy rodzicach właścicielach części ziemi w wiosce Pogorzel, córka Piotra i Marianny zd. Wrzosek małż. Pogorzelskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
pogorzelska.anna

- Posty: 42
- Rejestracja: czw 27 sie 2020, 10:07
Dziękuje bardzo !
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1902. akt nr 5 Uszyński, Sawicka - ślub
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/126fa34884fc11dc" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/441/126fa34884fc11dcmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu z 1902. akt nr 5 Uszyński, Sawicka - ślub
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/126fa34884fc11dc" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/441/126fa34884fc11dcmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Pozdrawiam
Anna Pogorzelska
Wyrozęby 28/01/1902 o 16:00,
Świadkowie: Teofil Krasnodębski ze wsi Niemirki lat 45, Jan Sawicki ze wsi Sawice Ruskie lat 25, właściciele cząstkowi,
Młody: Feliks Wincenty Uszyński, kawaler, właściciel cząstkowy, lat 29, zam. we wsi Niemirki, ur. we wsi Toczyski-Podborne, syn Stanisława i Rozalii zd. Kamieńska małż. Uszyńskich zam. we wsi Niemirki na własnej części,
Młoda: Waleria Sawicka, panna, córka Stanisława i Marianny zd. Wyrozębska małż. Sawickich zam. na własnej części we wsi Sawice Ruskie, lat 20, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Sawice Ruskie,
Zapowiedzi w kościołach wyrozębskim i jabłońskim.
Świadkowie: Teofil Krasnodębski ze wsi Niemirki lat 45, Jan Sawicki ze wsi Sawice Ruskie lat 25, właściciele cząstkowi,
Młody: Feliks Wincenty Uszyński, kawaler, właściciel cząstkowy, lat 29, zam. we wsi Niemirki, ur. we wsi Toczyski-Podborne, syn Stanisława i Rozalii zd. Kamieńska małż. Uszyńskich zam. we wsi Niemirki na własnej części,
Młoda: Waleria Sawicka, panna, córka Stanisława i Marianny zd. Wyrozębska małż. Sawickich zam. na własnej części we wsi Sawice Ruskie, lat 20, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Sawice Ruskie,
Zapowiedzi w kościołach wyrozębskim i jabłońskim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392