Akt ślubu nr25 1887 Szreńsk OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Mictlan

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: śr 02 lis 2016, 00:23

Akt ślubu nr25 1887 Szreńsk OK

Post autor: Mictlan »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu moich prapradziadków Józefa Sękowskiego i Marianny Małeńskiej.
Nr aktu 25 ten po prawej stronie skanu.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=2020&y=2
Ostatnio zmieniony czw 12 lis 2020, 00:24 przez Mictlan, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Atk ślubu nr25 1887 Szreńsk

Post autor: Marek70 »

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

I o tym
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1887

I podpisuj posty choćby imieniem.

Szreńsk 14/02/1887 o 17:00,
Świadkowie: Andrzej Klonowski 42, Antoni Gosik 21, rolnicy zam. w Bielawach,
Młody: Antoni Sękowski, lat 28, kawaler, żołnierz wojsk ruskich czasowo urlopowany, ur. w Bielawach Złotowskich w parafii Radzanowo, syn Antoniego i Julianny zd. Robaczewska małż. Sękowskich rolników zam. w Bielawach , rolnik zamm. w Bielawach przy rodzicach,
Młoda: Marianna Maleńska, panna, ur. w Mostowie, córka Mateusza i Józefy zd. Zwierzchowska małż. Maleńskich rolników zam. w Mostowie, lat 16, zam. w Mostowie przy rodzicach.

Zapowiedzi w kościołach szreńskim i radzanowskim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”