par. Borzewisko, Mierzyce, Ruda, Strońsko ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

WiktorK

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: pt 30 maja 2014, 10:29

ok -Akt ślubu - Antoni Królikowski Franciszka Walkowska 1885

Post autor: WiktorK »

Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 9, Antoniego Królikowskiego z Franciszką Walkowską

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1392&y=121

Z góry dziękuję
Pozdrawiam
Wiktor
Ostatnio zmieniony wt 09 paź 2018, 19:35 przez WiktorK, łącznie zmieniany 1 raz.
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1373
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

ur. 19.VI./1.VII. 1887r godz 5 rano.

pozdrawiam

Ala
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 373
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt ślubu - Antoni Królikowski Franciszka Walkowska 1885

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

Ręszew 9.
Działo się w Burzeninie 29.01/10.02.1885 roku o 10-tej rano. Oświadczamy że w obecności świadków Szczepana Głowienkowskiego 45 l. i Michała Suszkowskiego 60 l. obydwóch kolonistów z Ręszewa , w dniu dzisiejszym zawarto religijny związek małżeński między Antonim Królikowskim kawalerem 25 l. zamieszkałym przy rodzicach w kolonii Borzewisko parafii Chojne , synem Macieja i Wiktorii z domu Zmuda małżonków Królikowskich , gospodarzy , urodzonym we wsi Borzewisko parafii Niemysłów i Franciszką Walkowską panną 20 l. córką Konstantego i Antoniny z domu Parnowska , małżonków Walkowskich , gospodarzy zamieszkałych w Ręszewie , urodzoną w osadzie Wieruszów , zamieszkałą przy rodzicach w kolonii Ręszew. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w dwóch kościołach parafialnych Burzenińskim i Chojne (napisano Choińskim) w dniach: 25.01 , 1 i 8.02 bieżącego roku. Pozwolenie obecnych osobiście przy akcie ślubnym rodziców niewiasty udzielono słownie. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny obrzęd ślubny dopełniono księdzem Konstantym Puchalskim Proboszczem Parafii Burzenin. Akt ten stawającym i świadkom przeczytano , a że niepiśmienni Nami podpisano. Ksiądz Puchalski Proboszcz Burzenińskiej Parafii , Utrzymujący Akty Stanu Cywilnego

PS. Borzewisko - raz jest wymieniona ta miejscowość jako parafia Chojne a raz Niemysłów , tak jest zapisane.
Krzysztof
WiktorK

Sympatyk
Adept
Posty: 120
Rejestracja: pt 30 maja 2014, 10:29

ur. 1869 Szewczyk

Post autor: WiktorK »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia, jeżeli to Stanisław Szewczyk syn Jana i Katarzyny z Gralów.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1860&y=57

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1612&y=61

Ewentualnie w 1870 roku

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =192&y=454

Z góry dziękuję
Wiktor
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

ur. 1869 Szewczyk

Post autor: el_za »

ten Stanisław to syn Michała i Marianny Wiśniewskiej
w roku 1870 nie ma Stanisława

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”