par. Krasnobórd, Obsza, Przeorsk, Susiec, Typin ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt urodzenia Drzewosz Marcin, parafia Gródek - 1911 rok

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Rud z roku 1892, parafia Chodywańce (prawosławna)

Najbardziej zależy mi na informacji o żonie (jeśli takowa jest zawarta w akcie) ale byłbym wdzięczny za przetłumaczenie całego aktu

Akt nr 21
https://szukajwarchiwach.pl/88/656/0/-/ ... 49RylXPqjg
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt urodzenia Drzewosz Marcin, parafia Gródek - 1911 rok

Post autor: el_za »

Michał Rud, żyjący 10 dni, s.Piotra i Justyny z d.Bietiuga/ Bietiucha, zmarł w Jurowie 10.X.1892

Ela
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt urodzenia Drzewosz Marcin, parafia Gródek - 1911 rok

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Anastazji Psiuk z roku 1891, Ojciec Jan, Matka z domu Brzezowska?

Parafia prawosławna w Tereszpolu

Proszę o przetłumaczenie pełnego aktu w miarę możliwości. (istotny także podpis księdza)
Akt nr 62
https://szukajwarchiwach.pl/88/736/0/-/ ... -ecs4zal7A
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt urodzenia Drzewosz Marcin, parafia Gródek - 1911 rok

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 62
Działo się we wsi Tereszpol 11.08.1891 roku o godz. 8 po południu. Stawił się osobiście: Jan Psiuk, 21 lat, chłop, zamieszkały wsi Gorecko, w obecności chłopów tej wsi: Tomasza Wanciuszewicza?, 45 lat i Adama Drozdiela, 22 lata i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że ono urodzone we wsi Gorecko 07 bieżącego miesiąca i roku o godz. 7 po północy, od ślubnej żony jego Katarzyny urodzonej Brzezowska, 23 lata mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dokonanym dzisiaj dano imię: Anastazja, a chrzestnymi jego byli: wyżej wspomniany Tomasz Wanciuszewicz? i Anastazja Kozak. Akt ten oświadczającemu i świadkom odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.
* podpis zamaszysty, najbardziej podobny do ks. Mogilnicki.

Pozdrawiam.
Krystyna
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt zgonu Tomasz Dziura z roku 1884, par. Tomaszów Lub

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Tomasza Dziury z roku 1884, parafia Tomaszów Lubelski, miejsce zgonu to najprawdopodobniej Majdan Górny, żona Zofia z Typków?

Proszę o przetłumaczenie pełnego aktu w miarę możliwości,

Akt nr 168
https://szukajwarchiwach.pl/88/639/0/-/ ... sslvAkyDVg

Pozdrawiam i z góry dziękuje, Karol
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt zgonu Tomasz Dziura z roku 1884, par. Tomaszów Lub

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 168
Działo się w mieście Tomaszowie 10/22.12.1884 roku o godz. 10 rano. Stawili się osobiście: Marcin Krawczyk, 50 lat, ze wsi Sznury i Józef Srutwa, 26 lat, ze wsi Górno, chłopi tam zamieszkali i oświadczyli, że 08/20.12 bieżącego roku o godz. 3 po południu umarł we wsi Górno Tomasz Dziura, 73 lata mający, syn Jana i Anny urodzonej Kucza. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Zofie urodzoną Tyszek/Tytek/Tymek? Dziura. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Tomasza Dziury akt ten obecnym świadkom odczytany, że niepiśmienni przez nas tylko podpisany. Ks. St.Skórzyński

Pozdrawiam.
Krystyna
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt zgonu Zofia Mroczko 1875 par. Krasnobród

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Zofii Mroczko z domu Teterycz, córki Macieja i Agnieszki Gałan. Mąż Michał Mroczko.

W miarę możliwości proszę o przetłumaczenie pełnego aktu

akt nr 217
https://szukajwarchiwach.pl/35/1848/0/2 ... Q7R5gRhWIw

Pozdrawiam Karol
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt zgonu Zofia Mroczko 1875 par. Krasnobród

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 217
Działo się we wsi Podklasztor 15/27.10.1875 roku o godz. 8 rano. Stawili się: Jan Mroczko, 40 lat i Jan Łuszczak, 39 lat mający, chłopi, zamieszkali we wsi Jacnia i oświadczyli, że 13/25.10 bieżącego roku o godz. 10 wieczorem we wsi Jacnia umarła Zofia Mroczkowa z Teteryczów, 48 lat mająca, chłopka, zamężna, urodzona i zamieszkała we wsi Jacnia, córka zmarłych Macieja i Agnieszki z Gałanów. Zostawiła po sobie owdowiałego żonę męża Michała Mroczka. Akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany i przez nas podpisany. Ks. T.Garlicki

Pozdrawiam.
Krystyna
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

.

Post autor: karollo1111 »

...
Ostatnio zmieniony pn 07 gru 2020, 19:48 przez karollo1111, łącznie zmieniany 1 raz.
KrystynaZadworna

Sympatyk
Mistrz
Posty: 1140
Rejestracja: sob 10 lis 2012, 08:12

Akt zgonu Karolina Bilik 1870 par. prawosławna w Przeorsku

Post autor: KrystynaZadworna »

Akt 11
Działo się we wsi Przeorsk 06.05.1870 roku o godz. 3 po południu. Stawili się: Michał Rud, 43 lat i Stiepan (Stefan,Szczepan) Kuczma, 54 lat mający, chłopi, zamieszkali w Przeorsku i oświadczyli, że 05 bieżącego miesiąca i roku o godz. 11 rano umarła w Przeorsku Karolina Rudowa, chłopka, 42 lat mająca, zamieszkała w Przeorsku, córka zmarłych Mikołaja i Marianny małżonków Bilików. Zostawiła po sobie owdowiałego żonę męża Michała Ruda. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Karoliny Rudowej akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany i przez nas podpisany. Kapłan Ignacy Kripakiewicz?

Pozdrawiam.
Krystyna
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt zgonu Salomea Mroczko 1891 parafia krasnobród

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Salomei Mroczko (po drugim mężu) z domu Greszta po pierwszym mężu Tyrka z roku 1891, Parafia Krasnobród, miejscowość Jacnia

Proszę o przetłumaczenie w miarę możliwości pełnego aktu

Akt nr 79

https://www.szukajwarchiwach.pl/88/615/ ... Uf9WWwArEg

Z góry dziękuję

Pozdrawiam Karol
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu Salomea Mroczko 1891 parafia krasnobród

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a dlaczego?
formuła stała, chcesz mieć ją spisaną, to spisz i wstaw z miejscami do uzupełnienia informacjami, których nie odczytałeś
zrób coś sam
my tu pomagamy, nie zastępujemy

i tłumaczy proszę o uwzględnienie tej uwagi: tworzycie leni i inwalidów i zmieniacie serwis w miejsce, którym nie powinno być
Mamy wspierać w samodzielnej pracy. To jest miejsce dla tych, którzy chcą się nauczyć JAK, a nie dostać za darmo usługę.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

A. ślubu Łukasz Lomber, Antonina Gałan 1909 par. Tomaszów L.

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Łukasza Lombra i Antoniny Gałan z roku 1909, parafia Tomaszów Lubelski.

Proszę o odczytanie wszystkich informacji dotyczących osób wymienionych w akcie. Czy imię ojca pana młodego to Piotr? Co oznaczają kropki w 10 linijce aktu?

Akt nr 9:
https://zapodaj.net/4f2503b6649b4.jpg.html

Z góry dziękuję za tłumaczenie oraz odpowiedzi na zadane pytania.

Pozdrawiam,
Karol
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13934
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

A. ślubu Łukasz Lomber, Antonina Gałan 1909 par. Tomaszów L.

Post autor: Marek70 »

Tomaszów 31/01/1909 o 13:00,
Świadkowie: Wojciech Jakubiszak 50, Wawrzyniec Suski 50, rolnicy zam. we wsi Grabowica,
Młody: Łukasz Lomber, kawaler, rolnik, lat 28, ur. i zam. we wsi Grabowica, syn zmarłego Piotra i żyjącej ..... (nie wpisano imienia matki, i stąd te kropki) zd. Maleń/Małen(?) małż. Lomber,
Młoda: Antonina Gałan, panna, lat 21, ur. i zam. we wsi Grabowica, córka żyjących Macieja i Anastazji zd. Lipiak małż. Gałanów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
karollo1111

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pt 15 maja 2020, 22:48

Akt urodzenia Łukasz Lomber 1878 par. Tomaszów Lubelski

Post autor: karollo1111 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Łukasza Lombra z parafii Tomaszów Lubelski z roku 1878.

Imię ojca Piotr, imię matki Rozalia z Malców,

Proszę o odczytania dat, i informacji na temat wszystkich osób wymienionych w akcie.

akt nr 201: https://szukajwarchiwach.pl/88/639/0/-/ ... HAEB_6prSQ

Pozdrawiam, Karol
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”