par. Czernice Borowe, Kraszewo, Promna, Sońsk ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Galas_Małgorzata

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: czw 03 gru 2020, 01:13

par. Czernice Borowe, Kraszewo, Promna, Sońsk ...

Post autor: Galas_Małgorzata »

[i]T: AKT ZGONU LUDWIK CHMIELEWSKI 1894[/i]

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwika Chmielewskiego - parafia Kraszewo, rok 1894.

Link do metryki poniżej:

https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... =1894&kt=3

Dziękuję za pomoc!
Małgorzata
Ostatnio zmieniony śr 09 gru 2020, 15:32 przez Galas_Małgorzata, łącznie zmieniany 2 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13627
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

AKT ZGONU LUDWIK CHMIELEWSKI 1894

Post autor: Marek70 »

Małgosiu,
1. Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

2. i o tym
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1894

3. Jak będziesz pamiętać i powyższych to wtedy na pewno podasz numer aktu i prawidłowy link do niego.

Kraszewo 21/11/1894 o 15:00,
Zgłaszający: Michał Klejna lat 40, Józef Jaskułowski lat 50, obaj rolnicy zam. w wiosce Kraszewo,
Zmarły: Ludwik Chmielewski, zm. 21/11/1894 o 2:00 w wiosce Kraszewo, lat 75, syn Franciszka i Józefy zd. Wojdewicz małż. Chmielewskich, ur. we wsi Radzymin(?), zam. w wiosce Kraszewo, zostawił żonę Teofilę zd. Rasztemborska(?).
Galas_Małgorzata pisze:Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwika Chmielewskiego - parafia Kraszewo, rok 1894.

Link do metryki poniżej:

https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... =1894&kt=3

Dziękuję za pomoc!
Małgorzata
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Galas_Małgorzata

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: czw 03 gru 2020, 01:13

AKT ZGONU LUDWIK CHMIELEWSKI 1894

Post autor: Galas_Małgorzata »

Jasne! Pierwszy raz pisałam coś na forum, stąd mój błąd. Następnym razem będzie poprawnie! :)

Dziękuję za pomoc :)
Małgosia
Galas_Małgorzata

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: czw 03 gru 2020, 01:13

par. Kraszewo,

Post autor: Galas_Małgorzata »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu:

M, Nr 13, Kraszewo, 1909, Kosudziński Jan i Stanisława Chmielewska (ślub)

https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... =1909&kt=2

Dziękuję i Pozdrawiam,
Małgorzata Galas

Wysłany: 04-12-2020 - 11:03
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
M, Nr 16, Sońsk, 1895, Oglęcki Konstanty i Marianna Sieczkowska (ślub)
https://metryki.genealodzy.pl/metryki.p ... =1895&kt=2

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam,
Małgorzata Galas
Ostatnio zmieniony śr 09 gru 2020, 15:30 przez Galas_Małgorzata, łącznie zmieniany 1 raz.
gochawiocha
Posty: 7
Rejestracja: pt 29 wrz 2006, 23:42

Akt Małżeństwa, Kosudzińscy - Kraszewo, 1909

Post autor: gochawiocha »

28 października/10 listopada 1909 piąta po południu
Świadkowie: Leon Szymankiewicz 55 lat i Franciszek Jurkowski 48 lat obaj rolnicy z Kraszewa
Małżonkowie: kawaler rolnik Jan Kosudziński 38 lat i 9 miesięcy, syn Franciszka i Weroniki z Kozłowskich, szynkarzy, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Kraszewie oraz panna Stanisława Konstancja dwóch imion Chmielewska, panna lat 17 i 9 miesięcy, córka żyjących Adama i Władysławy z Jurkiewiczów, wieś Łękowo, parafia Łękowo , zamieszkała przy rodzicach w Kraszewie
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt Małżeństwa, Oglęccy - Parafia Sońsk, 1895

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się w Sońsku dnia 7/19 czerwca 1895 roku o godzinie 5 po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Walentego Krupińskiego lat 40 i Antoniego Kołakowskiego lat 30, rolników w Soboklęszczu mieszkających, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Konstantym Oglęckim kawalerem, synem Józefa i Franciszki z domu Rzeczkowska, rolników, urodzonym i mieszkającym przy rodzicach w Sarnowej Górze, lat 29 mającym, - a Marianną Sieczkowską, córką Jana i Ewy z domu Jaskółowska rolników, urodzoną w Gutkowie, mieszkającą przy rodzicach w Soboklęszczu, lat 20 mającą.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach 12, 19 i 26 maja, wg nowego stylu, bieżącego roku. Pozwolenie pannie młodej udzielili ustnie jej rodzice uczestniczący osobiście przy akcie małżeństwa.
Nowożeńcy oświadczyli, że zawarli umowę przedślubną w dniu 19 maja , wg nowego stylu, tego roku, pod Nr 456 u Notariusza Zygmunta Ślaskiego w Ciechanowie*.
Religijnego ślubu udzielił miejscowy proboszcz.
Akt ten niepiśmiennym nowożeńcom i świadkom przeczytany i przez nas podpisany został.
Proboszcz parafii Sońsk, prowadzący akta stanu cywilnego ks. /.../.


* https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/zes ... spol/91256
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

AKT ZGONU LUDWIK CHMIELEWSKI 1894

Post autor: karol444 »

Dobrze, że podałaś rok.
Kraszewo, akt nr 41/1894
Działo się w miejscowości Kraszewo dziewiątego (dwudziestego pierwszego) listopada tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego czwartego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawili się: Michał Klejna czterdzieści lat i Józef Jaskółowski pięćdziesiąt lat, obaj rolnicy we wsi Kraszewo zamieszkali i oświadczyli, że w dniu dzisiejszym tego miesiąca i roku o godzinie drugiej rano we wsi Kraszewie umarł Ludwik Chmielewski siedemdziesiąt pięć lat, syn Franciszka i Józefy z domu Wojdiewicz małżonków Chmielewskich, urodzony we wsi Sadzimin, a we wsi Kraszewie zamieszkały. Pozostawił po sobie owdowiałą żonę Teofilę z domu Rastenborską Chmielewską. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Ludwika Chmielewskiego, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko został podpisany. Administrator parafii Kraszewo utrzymujący akta stanu cywilnego.
Pozdrowienia, Karol
Galas_Małgorzata

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: czw 03 gru 2020, 01:13

Akt Zgonu, Oglęcka Franciszka - Parafia Sońsk, 1896 - OK

Post autor: Galas_Małgorzata »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu:

Z, Nr 61, Sońsk, 1896, Oglęcka Franciszka (akt zgonu)

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=0&y=241

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam,
Małgorzata Galas
Ostatnio zmieniony śr 09 gru 2020, 15:17 przez Galas_Małgorzata, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13627
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt Zgonu, Oglęcka Franciszka - Parafia Sońsk, 1896

Post autor: Marek70 »

Sońsk 09/08/1896 o 15:00,
Zgłaszający: Szymon Nasierowski 50, Aleksander Burkwicz 36, rolnicy zam. w Sarnowej Górze,
Zmarły: Franciszka Oglęcka, zm. 15/07/1896 o 15:00 w Sarnowej Górze, rolniczka, lat 50, córka zmarłych Antoniego i Anastazji małż. Rzeczkowskich. ur. i zam. w Sarnowej Górze, zzostawiła męża Józefa Oglęckiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Galas_Małgorzata

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: czw 03 gru 2020, 01:13

Akt Zgonu, Oglęcka Franciszka - Parafia Sońsk, 1896

Post autor: Galas_Małgorzata »

Dziękuję za tłumaczenie!
Chociaż pokomplikowały mi się w tym momencie poszukiwania przodków :D
Z aktów urodzenia wszystkich jej dzieci wynika, że była urodzona około 1833.
Dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam,
Małgosia

Wysłany: 06-12-2020 - 16:28
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
U, Nr 37, Kraszewo, 1874, Chmielewski Marian (lub Marianna)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2164&y=142

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam,
Małgorzata Galas
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt Urodzenia Chmielewski Marian (Marianna)- Kraszewo 1874

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Marian, chłopczyk
matka Tekla dd Rasztemborska
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Galas_Małgorzata

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: czw 03 gru 2020, 01:13

Akt Urodzenia, Chmielewski- Parafia Kraszewo, 1876 OK

Post autor: Galas_Małgorzata »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
U, Nr 42, Kraszewo, 1876, Chmielewski
Dziecko Ludwika Chmielewskiego i Teofili z d. Rasztemborskiej
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1891&y=13

Dziękuję za pomoc i pozdrawiam,
Małgorzata Galas

Wysłany: 06-12-2020 - 19:30
Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu:
M, Nr 22, Czernice Borowe 1893, Przybyszewski Adam i Marianna Jabłońska
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =456&y=152

Dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam,
Małgosia
Ostatnio zmieniony pn 11 sty 2021, 15:12 przez Galas_Małgorzata, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt Małżeństwa, Przybyszewscy - Czernice Borowe, 1893

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

jakbyś się zastanawiała dlaczego pozostaje bez odpowiedzi to przeczytaj ogłoszenia i swój post
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Galas_Małgorzata

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: czw 03 gru 2020, 01:13

Akt Małżeństwa, Przybyszewscy - Czernice Borowe, 1893

Post autor: Galas_Małgorzata »

Przepraszam, być moze popełniłam jakiś błąd.

Możesz mi wytłumaczyć co źle napisałam? Lub jak inaczej powinnam tego szukać? Sprawdzałam na forum, ale nie znalałam nic o ich ślubie. Może coś przeoczyłam. Jeszcze raz przepraszam za kłopot.

Z góry dziękuję!
M.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Mogę, ale skoro już tyle razy było napisane - to widać ta forma komunikacji nie działa
Otwórz ogłoszenie , zrób checklistę
wymagane zrobione
wymagane zrobione


jeśli nie jest to naturalne, że o pomoc prosi się w zakresie wykraczający poza własne obecne możliwości i robi się wszystko, by ją ułatwić - to tak mechanicznie: punkt po punkcie co należy zrobić i czy to zrobiłam
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”