par. Biskupice, Warszawa, Sadowne ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kamilmazowiecki

Sympatyk
Posty: 335
Rejestracja: wt 25 paź 2016, 10:18

Post autor: kamilmazowiecki »

Aleksandra_W pisze:Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 87, Sadowne 1895 - Elżbieta Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... eljGrlRrOQ

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Nr 87
Sadowne
Elżbieta Węgrzyn

wieś Sadowne, 4/16 IV 1895, 10 rano.
Stawił się osobiście Teofil Węgrzyn, kowal, 38 l., zam. w Sadownem,
w obecności: Ignacy Parys, 30 l. i Paweł Konik, 40 l., rolnicy zam. w Sadownem

dziecko płci żeńskiej, ur. w Sadownem 2/14 IV 1895, 8 rano, z jego prawowitej małż. Katarzyny ur. Wycech, 35 .

chrzest dzisiaj, przez ks. Mateusza Dombrowskiego, miejscowego wikariusza odbyty
imię: Elżbieta
chrzestni: Ignacy Parys i Rozalia Szymanik

wszyscy niepiśmienni

Ks. Adam Sadowski.
____

Kamil
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:

Z, nr 54, Sadowne 1899 - Franciszek Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... hN1eaOExyw

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Sadowne 14/26 lutego 1899 roku o godzinie 3 po południu. Stawili się: Teofil Węgrzyn, ojciec zmarłego, lat 41 i Adam Sendek (Sędek) lat 30, obu rolnicy mieszkające w Sadownem i oświadczyli, że wczoraj, o godzinie 10 rano, umarł w Sadownem Franciszek Węgrzyn, dziecię i rok mające, syn żyjących Teofila i Katarzyny z Wycechów, małżonków Węgrzynów. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Franciszka Węgrzyna, akt ten obecnym przeczytany, a że niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
Prowadzący księgi stanu cywilnego, proboszcz parafii Sadowne, ks. Adam Sadłowski? /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 32, Sadowne 1900 - Janina Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... NqQlYqjaFQ

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Sadowne 26 stycznia/7 lutego 1900 roku, o godzinie 10 rano. Stawił się osobiście Teofil Węgrzyn rolnik lat 44, mieszkający w Sadownem, w obecności Józefa Jakubowskiego rolnika lat 37 i Adama Dabrowskiego sługi kościelnego lat 35, obu mieszkających w Sadownem, i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodzone zostało w Sadownem 23 stycznia/4 lutego bieżącego roku, o godzinie 10 wieczorem, przez ślubną jego żonę Katarzynę z domu Wycech, lat 40 mającą. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez księdza Wincentego Kropiwnickiego, miejscowego wikarego, dano imię Janina, a chrzestnymi byli: Józef Jakubowski i Weronika Patens (Parzens?). Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został.
Prowadzący księgi stanu cywilnego, proboszcz sadowieński, ks. Adam Sadowski /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:

Z, nr 100, Sadowne 1900 - Janina Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... 22zKJ7-JMQ

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Akt Z Nr 100/1900. Sadowne.
Janina Węgrzyn.
Działo się we wsi Sadowne 14/27 sierpnia 1900 roku o godzinie 6 po południu. Stawili się osobiście: Teofil Węgrzyn, ojciec zmarłej lat 45, i Józef Jakubowski lat 37, obu rolnicy mieszkający w Sadownem, i oświadczyli że wczoraj, o godzinie 10 wieczorem, w Sadownem umarła Janina Węgrzyn, dziecię 6 miesięcy mające, córka żyjących Teofila i Katarzyny z Wycechów małżonków Węgrzynów. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Janiny Węgrzyn, akt ten obecnym przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności, przez nas tylko podpisany został.
Prowadzący akta stanu cywilnego, proboszcz sadowneński, ks. /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego:

U, nr 107, Sadowne 1903 - Zofia Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... MSYUeWmy1Q

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Sadowne 17/05/1903 o 14:00,
Ojciec: Teofil Węgrzyn, chłop rolnik, lat 48, zam. w Sadownem,
Świadkowie: Józef Dyoniziak 32, Jan Jakubowski 48, obaj chłopi rolnicy zam. w Sadownem,
Dziecko: dziewczynka, ur. 10/05/1903 o 14:00 w Sadownem,
Matka: Katarzyna zd. Wycech, lat 35,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Ignacy Urbankowski i Seweryna Styś.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:

Z, nr 101, Sadowne 1903 - Franciszek Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... WDPi1BanvA

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Sadowne 01/08/1903 o 19:00,
Zgłaszający: Jan Węgrzyn 60, Józef Kądziela 60, obaj chłopi rolnicy zam. w Kołodziążu,
Zmarły: Franciszek Węgrzyn, zm. 01/08/1903 o 13:00 w Kołodziążu, żonaty, lat 53, syn zmarłych Andrzeja i Franciszki zd. Ferenc małż. Węgrzynów, zostawił żonę Franciszkę zd. Kądziela.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka rosyjskiego:

Z, nr 25, Sadowne 1909 - Jan Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... ycKS4uQdnA

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Sadowne 14/02/1909 o 14:00,
Zgłaszający: Teofil Węgrzyn 54, Franciszek Konik 50, obaj rolnicy zam. w Sadownem,
Zmarły: Jan Węgrzyn, zm. 13/02/1909 o 4:00, lat 70, kowal, syn Andrzeja i Franciszki zd. Ferenc małż. Węgrzynów, ur. w Rytelach w par. Ceranów, zam. w Sadownem, zostawił onę Ludwikę zd. Konik.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Aleksandra_W

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: ndz 01 kwie 2018, 15:39

Post autor: Aleksandra_W »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego:

M, nr 16, Sadowne 1878 - Michał Gerej i Apolonia Węgrzyn:

https://szukajwarchiwach.pl/62/214/0/1/ ... ROeTH65Btg


Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam,

Ola
dorotan

Członek PTG
Mistrz
Posty: 140
Rejestracja: czw 20 wrz 2007, 15:48
Lokalizacja: Gdańsk

Post autor: dorotan »

Sadowne, 5 marca 1878 rok, godz. 1 po południu.
Świadkowie: Piotr Gałązka l. 47 i Adam Piwko l. 42, obaj gospodarze chłopi zamieszkali w Sadownem.
Młody: Michał Gerej, kawaler l. 30, syn Ignacego i nieżyjącej Katarzyny Jakubowskiej małżonków Gerejów chłopów, urodzony i zamieszkały w Sadownem przy ojcu.
Młoda: Apolonia Węgrzyn, panna l. 25, córka Andrzeja i Franciszki Ferenc małżonków Węgrzynów chłopów, urodzona i zamieszkała w Sadownem przy rodzicach.
Zapowiedzi w tutejszym kościele: 17 II, 24 II, 3 III bieżącego roku.
Umowa przedślubna nie zawarta.
Dorota Nowakowska
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”