par. Biechów, Stopnica, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: Akt slubu, Michal Stal i Zofia Mizdrak, Biechow, 1892

Post autor: el_za »

Niestety mylisz się, w dacie ślubu przetłumaczonej przeze mnie nie ma żadnej nieścisłości i jest ona zgodna z zapisem w akcie. Masz rację, że daty nie są równoważne, bo daty, które podałeś, to dwie z trzech dat zapowiedzi, a nie ślubu. Ponadto różnica między kalendarzem juliańskim, a gregoriańskim w tym czasie wynosi 12 dni, a w datach podanych przez Ciebie aż 14 dni.
Jeżeli, masz wątpliwości, to data ślubu jest na początku aktu.

pozdrawiam
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

Re: Akt slubu, Michal Stal i Zofia Mizdrak, Biechow, 1892

Post autor: waldemarb »

Przepraszam za pomyłke, moj błąd.
Dziekuje za tlumaczenie.

W.
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

Akt zgonu, Elzbieta Pawelec, Biechow, 1875

Post autor: waldemarb »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Elżbiety Pawelec

1875 rok, akt numer 93:

Mąż Elżbiety: Marcin Pawelec
Parafia: Biechów

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,102638,44

Z góry serdecznie dziękuję,
Waldek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu, Elzbieta Pawelec, Biechow, 1875

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a tak bez logowania?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

Re: Akt zgonu, Elzbieta Pawelec, Biechow, 1875

Post autor: waldemarb »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:a tak bez logowania?
Nie za bardzo rozumiem.
Chyba bylem zalogowany gdy tworzyłem tę prośbę o tłumaczenie,
czyżby nie ?

Waldek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Ależ Ty możesz być i w stu miejscach, nie mam nic przeciwko, nic mi do tego.
Chodzi mi to, byś uwzględnił brak konieczności logowania się osoby, która chce Ci pomóc.
Niezależnie jaki to ten za barierą. Wydaje się proste.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

Post autor: waldemarb »

Czy to chodzi o to aby skan metryki można było zobaczyć bez logowania ?

W.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

tak
generalnie o to chodzi w całej działalności stowarzyszenia, które prowadzi ten serwis
i to jeszcze - w przyjaznej formie zobaczyć:)

a szerzej: chodzi o to, by nie prosić o rzeczy, które należy wykonać samemu, nie prosić o zbędną aktywność, tym bardziej "sprzeczną" z duchem miejsca:)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

Post autor: waldemarb »

Łapie, niedługo zmienię tę prośbę.

W.
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

Akt zgonu, Elżbieta Pawelec, Biechów, 1875

Post autor: waldemarb »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Elżbiety Pawelec

1875 rok, akt numer 93:

Mąż Elżbiety: Marcin Pawelec
Parafia: Biechów

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f87af8c5f1c68060

Z góry serdecznie dziękuję,
Waldek
Ostatnio zmieniony śr 16 gru 2020, 17:37 przez waldemarb, łącznie zmieniany 1 raz.
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

[OK], Akt zgonu, Elżbieta Pawelec, Biechów, 1875

Post autor: waldemarb »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Elżbiety Pawelec

1875 rok, akt numer 93:

Mąż Elżbiety: Marcin Pawelec
Parafia: Biechów

https://www.fotosik.pl/zdjecie/f87af8c5f1c68060
lub
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,102638,44


Z góry serdecznie dziękuję,
Waldek
Ostatnio zmieniony ndz 20 gru 2020, 13:37 przez waldemarb, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu, Elżbieta Pawelec, Biechów, 1875

Post autor: Marek70 »

Biechów 30/12/1875 o 12:00,
Zgłaszający: Marcin Pawelec 58, Józef Pawelec 27, chłopi rolnicy zam. we wsi Biechów,
Zmarły: Elżbieta Pawelec zd. Bugaj, zm. 30/12/1875 o 3:00, chłopka rolniczka, zam. we wsi Biechów, zamężna, córka Augustyna i Marianny małż. Bugajów rolników ze wsi Biechów, lat 60, zostawiła męża Marcina Pawelca.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

Akt ślubu, K.Gurecki i M.Materna, Biechów, 1878

Post autor: waldemarb »

Patrz poniżej.
Ostatnio zmieniony wt 22 gru 2020, 17:09 przez waldemarb, łącznie zmieniany 1 raz.
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

Akt ślubu, K.Gurecki i M.Materna, Biechów, 1878

Post autor: waldemarb »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Klemens Gurecki 23 lata i Marianna Materna zd. Garstka 37 lat ?

1878 rok, akt numer 17
Parafia: Biechów

Rodzice Klemensa: Tomasz Gurecki i Elzbieta zd. Adamowna
Rodzice Marianny: Antoni Garstka i Rozalia zd. Heliaszowna

https://www.fotosik.pl/zdjecie/500814dc8059050f
lub
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,102621,24

Z góry serdecznie dziękuję,
Waldek
waldemarb

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 224
Rejestracja: sob 01 lip 2017, 04:11

[OK], Akt ślubu, K.Gurecki i M.Materna, Biechów, 1878

Post autor: waldemarb »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Klemens Gurecki 23 lata i Marianna Materna zd. Garstka 37 lat ?

1878 rok, akt numer 17
Parafia: Biechów

Rodzice Klemensa: Tomasz Gurecki i Elzbieta zd. Adamowna
Rodzice Marianny: Antoni Garstka i Rozalia zd. Heliaszowna

https://www.fotosik.pl/zdjecie/500814dc8059050f
lub
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,102621,24

Z góry serdecznie dziękuję,
Waldek
Ostatnio zmieniony sob 26 gru 2020, 23:21 przez waldemarb, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”