Tłumaczenie akt urodzenia Antoni Malec 1879

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

RyszardKudla

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 12 gru 2020, 15:18
Lokalizacja: Rypin

Tłumaczenie akt urodzenia Antoni Malec 1879

Post autor: RyszardKudla »

Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Malca, ur. naj prawdopodobnie w Kłuśnie

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/ad75661581d7c0bf


Dziękuję Ryszard
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14030
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Tłumaczenie akt urodzenia Antoni Malec 1879

Post autor: Marek70 »

Ryszardzie
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Osiek 28/09/1879 o 8:00,
Ojciec: Józef Malec, robotnik, lat 26, zam. w Osieku,
Świadkowie: Paweł Szymański robotnik 38, Leon Trawiński robotnik 30, zam. w Osieku,
Dziecko: chłopczyk, ur. 16/09/1879 o 20:00 w Osieku,
Matka: Eleonora zd. Topolewska, lat 19,
Imię na chrzcie: Antoni,
Chrzestni: Wawrzyniec Dunin/Dunik(?) i Aniela Brokoś.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
RyszardKudla

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 12 gru 2020, 15:18
Lokalizacja: Rypin

OK

Post autor: RyszardKudla »

Pozdrawiam ponownie.
Mam jeszcze tłumaczenia, ale muszę się podszkolić, nie wiem co robię źle.

Pogodnych, spokojnych i przede wszystkim zdrowych świąt

Ryszard
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 9 times

Post autor: elgra »

Zaleca się podawać również dane, które mogą występować w akcie zamieszczone przez indeksującego np. w bazie Geneteka, Liubgens, PomGenBaza, Poznań Project, BaSIA lub inne. Proszę podać link do indeksu danego aktu.

Proszę podawać również nazwiska imiona oraz nazwy nam znane, które mogą występować w danym akcie… w dniu "rejestracji zdarzenia".


Nawzajem Wesolych Świąt!
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”