Akt małżeństwa Prociuk - par. Czerniczyn,1895 [OK, dziękuję]

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Maslosz_Tomasz

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: pt 25 gru 2020, 20:04

Akt małżeństwa Prociuk - par. Czerniczyn,1895 [OK, dziękuję]

Post autor: Maslosz_Tomasz »

Zwracam się z ogromną prośbą do ekspertów w dziedzinie o przetłumaczenie aktu małżeństwa Michała Prociuka i Julianny z Daciuków

M, Nr 26 Czerniczyn (prawosł.), 1895 - Prociuk Michał i Daciuk Julianna

Obrazek

link bezpośredni
https://szukajwarchiwach.pl/88/659/0/-/ ... dz0jjsWv1w
Ostatnio zmieniony sob 26 gru 2020, 11:55 przez Maslosz_Tomasz, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt małżeństwa Prociuk - par. Czerniczyn, 1895

Post autor: el_za »

ślub - 12.XI.1895
świadkowie - Wasyl (Bazyli) Poda?, l.50 i Stefan/ Szczepan Ciciura, l.30, obaj z Masłomęcza
Michał - włościanin, rolnik, kawaler, urodzony i mieszkający w Masłomęczu, pow. hrubieszowskim, syn nieżyjącego Grzegorza i Wiktorii z d. Przychoda, włościan z Masłomęcza, lat 20
Julianna - panna, urodzona i mieszkająca w Czerniczynie, córka Michała i Marii z d. Woźniak?, włościan z Czerniczyna, lat 23
zapowiedzi - trzy
umowy nie zawarli
pozwolenie na ślub młodemu dała ustnie jego matka

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”