par. Ciechanów, Radom, Stromiec, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa 1902 Krasnodębscy par. Jabłonna Lacka OK

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Dzień dobry,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 9, 1902 r., parafia Jabłonna Lacka, małżeństwo zawarte między Julianem Krasnodębskim, a Joanną Skrocką.

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 11784d_max

Z góry bardzo dziękuję!

Pozdrawiam
Janek
Ostatnio zmieniony pn 11 sty 2021, 13:36 przez Rosiak_Jan_Louis, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa 1902 Krasnodębscy par. Jabłonna Lacka

Post autor: Marek70 »

Jabłonna 09/02/1902 o 18:00,
Świadkowie: Jan Uszyński 30 z Toczyskich Podbornych, Stanisław Chruścikowski 27 z Niemirek, obaj rolnicy,
Młody: Julian Krasnodębski, lat 31, kawaler, ur. i zam. w Niemirkach, syn Stanisława i Domiceli Domityli(?) z Nimierków/Niemirków małż. Krasnodębskich,
Młoda: Joanna Skrocka, lat 19, panna, ur. i zam. w Dzierzbach, córka Józefa i Marianny z Glinków małż. Skrockich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia nr 35 Marianna Krasnodębska 1907 Niemierki

Post autor: Marek70 »

Jabłonna 10/02/1907 o 14:00,
Ojciec: Julian Krasnodębski, lat 34, rolnik z Niemirek,
Świadkowie: Władysław Skrocki 28, Jan Skrocki 26, rolnicy z Dzierzb,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/02/1907 o 8:00 w Niemirkach,
Matka: Joanna zd. Skrocka, lat 23,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Władysław Skrocki i Elżbieta Skrocka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu Alina Świętorzecka 1913 Wilno OK

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Dzień dobry,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Aliny Świętorzeckiej z domu Osmólskiej / Osmolskiej, akt zgonu nr 76 z 1913 r., parafia pw. św. Franciszka i Bernarda w Wilnie.

https://images92.fotosik.pl/466/4b126e1903fca528.jpg

Z góry bardzo dziękuję!

Pozdrawiam,
Janek
Ostatnio zmieniony pn 25 sty 2021, 19:06 przez Rosiak_Jan_Louis, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu Alina Świętorzecka 1913 Wilno

Post autor: Marek70 »

Wilno 06/03/1913,
Zmarła: Alina Kazimierowna Świętorzecka, zmarła od arteriosklerozy (miażdżycy), zm. w domu nr 9 przy ul. Botaniczeskiej(?), szlachcianka, lat 78, wdowa, zostawiła córkę Marię, pochowana na wileńskim pobernardyńskim cmentarzu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

AM Włodek Potempska 1911 Radom OK

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Dzień dobry,

zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wojciecha Jerzego Włodka z Anielą Potempską, córką Józefa Eliasza i Karoliny (z Zelinów/Zelianów/Zelingów), akt nr 152, 1911 r, Radom, par. Radom.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/1c70fdc61bf4a941
lub
karta 376/564 https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

Z góry bardzo dziękuję!

Pozdrawiam
Janek
Ostatnio zmieniony wt 02 lut 2021, 21:28 przez Rosiak_Jan_Louis, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

AM Włodek Potempska 1911 Radom

Post autor: Marek70 »

Radom 01/05/1911 o 15:00, ślub odbył się 25/04/1911,
Świadkowie: ksiądz Walenty Starzalski(?) ... nauczyciel w radomskim męskim gimnazjum lat 41, Henryk Michałowski inżynier z Warszawy lat 50,
Młody: Wojciech Jerzy Włodek, kawaler z Niwki, inżynier, syn Michała i Teresy zd. Niżyńska, ur. w Sułkowicach w parafii Szczaworyż w gubernii kieleckiej w powiecie stopnickim, lat 32,
Młoda: Aniela Potemska, panna, zam. przy rodzicach w Radomiu, córka Józefa i Karoliny zd. Zeling, ur. w Radomiu, lat 26.

Zapowiedzi w kościołach tutejszym i niweckim.

Umowa przedślubna w Warszawskim Sądzie Okręgowym u notariusza Włodzimierza Kulczyckiego w dniu 12/25 kwietnia 1911 za numerem 3079.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa 1907 Radom Skorżyński Potempska - OK

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Dzień dobry,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 112 z 1907 r. parafia Radom - Józef Skorżyński z Marią Izabelą Potempską, c. Józefa Eliasza i Karoliny z Zelinów

https://www.fotosik.pl/zdjecie/5e963af6e5e29eb3
[karta 372/450] https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

z góry bardzo dziękuję!

Pozdrawiam
Janek
Ostatnio zmieniony ndz 21 lut 2021, 21:35 przez Rosiak_Jan_Louis, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa 1907 Radom Skorżyński Potempska

Post autor: Marek70 »

Radom 20/04/1907 o 21:00,
Świadkowie: ksiądz Walenty Starzyński nauczyciel religii w radomskim gimnazjum męskim lat 35, Wacław Potępski student politechniki lat 22, obaj zam. w Radomiu,
Młody: Józef Skorżyński, kawaler, starszy kandydat działu sprawozdań (?) przy radomskim sądzie okręgowym, syn Ludwika i Matyldy zd. Ogórkowska, ur. w Radomiu, lat 29,
Młoda: Maria Izabela Potępska, panna, ur. i zam. przy rodzicach w Radomiu, córka Józefa i Karoliny zd. Zelin, lat 24.

Umowa przedślubna u notariusza Chmielewskiego przy radomskim sądzie okręgowym 7/20 kwietnia 1907 za nr 558.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

OK - AM Grabowski Świętorzecka 55/1888 Wilno Litwa

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Dzień dobry,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 55 z roku 1888, par. św. Teresy, Wilno, Litwa,
Ludwik Konstanty Grabowski, syn Władysława i Marii z Miłaczewskich, Maria Konstancja Świętorzecka, córka Edwarda i Aliny z Osmólskich.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 08&lang=pl

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam
Janek
Ostatnio zmieniony wt 04 mar 2025, 17:28 przez Rosiak_Jan_Louis, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

AM Grabowski Świętorzecka 55/1888 Wilno Litwa

Post autor: Marek70 »

Wilno 03/09/1888,
Młody: szlachcic hrabia Ludwik Konstanty Grabowski, kawaler, lat 24, z par. lidzkiej, syn Władysława Stanisława Leona i Marii zd. Miłaczewska małż. Grabowskich,
Młoda: Maria Konstancja Świętorzecka, panna, lat 19, z par. zadzewskiej(?), córka Ewarda i Aliny zd. Osmolska małż. Świętorzeckich,
Świadkowie: kapitan rezerwy Andrzej Kasprzycki, Bolesław Onichimowski, hrabia Władysław Grabowski i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

AM Grabowski Miłaczewska 8/1863 Sumiliszki Litwa

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Dzień dobry,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 8 z roku 1863, par. Sumiliszki, Litwa,
Władysław Grabowski, syn Ludwika i Laury/Eleonory, Maria Miłaczewska, córka Konstantego i Karoliny.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 96&lang=pl

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam
Janek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

AM Grabowski Miłaczewska 8/1863 Sumiliszki Litwa

Post autor: el_za »

ślub - 19.V.1863 w rzym.-kat parafii Sumiliszki, ślubu udzielił ks. Waszkiewicz, po trzykrotnych zapowiedziach
młody - szlachetny Władysław Grabowski, kawaler, lat 28, z (...) Obiniany?, parafii Kitowiszki, syn szlachetnych Ludwika i Eleonory z Byszewskich
młoda - szlachetna Maria Miłaczewska, panna, lat 18 z (...) Sumiliszki, parafii Sumiliszki, córka szlachetnych Konstantego i Karoliny z Kasprzyckich
świadkowie - Józef Kasprzycki, Emilian Gorzkowski i Andrzej Kasprzycki

Ela
Rosiak_Jan_Louis

Sympatyk
Posty: 44
Rejestracja: śr 16 maja 2012, 15:24
Lokalizacja: Warszawa

AM Meyer Lossow 49/1881 Ciepielów

Post autor: Rosiak_Jan_Louis »

Dzień dobry,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 49 z roku 1881, par. Ciepielów, miejscowość Jasieniec,
Rudolf Wilhelm Meyer, syn Edwarda i Emilii, z Heleną Lossow, córką Romana i Wandy.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... g=pl&i=223

Z góry dziękuję za pomoc!

Pozdrawiam
Janek
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a tak bez konieczności logowania, w serwisie w którym piszemy to będzie
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”