par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Skaryszew 06/04/1907 o 14:00,
Ojciec: Mikołaj Kawka, lat 27, mieszczanin zam. w Skaryszewie,
Świadkowie: Walenty Cieślakowski, Wojciech Szostak, pełnoletni dziedzice zam. w Skaryszewie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 05/04/1907 o 16:00 w Skaryszewie,
Matka: Kazimiera zd. Solińska, lat 23,
Imię na chrzcie: Jerzy Marian,
Chrzestni: ks. Adam Popkiewicz i Teofila Cieślakowska.
Ojciec: Mikołaj Kawka, lat 27, mieszczanin zam. w Skaryszewie,
Świadkowie: Walenty Cieślakowski, Wojciech Szostak, pełnoletni dziedzice zam. w Skaryszewie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 05/04/1907 o 16:00 w Skaryszewie,
Matka: Kazimiera zd. Solińska, lat 23,
Imię na chrzcie: Jerzy Marian,
Chrzestni: ks. Adam Popkiewicz i Teofila Cieślakowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
Niestety, ale w tym akcie nie ma nic więcej na temat Mikołaja poza jego stanem, wiekiem i miejscem zamieszkania.
Może była jakoś związany zawodowo ze świadkami?
Może była jakoś związany zawodowo ze świadkami?
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
Znalazłam informację, że Mikołaj był organistą w kościele w Skaryszewie. Miałam nadzieje ze w akcie urodzenia Jerzego będzie informacja na ten temat i uda się to potwierdzić. Choć mógł zostać organistą po narodzinach syna. Mikołaj miał tylko jednego syna, wiec muszę poszukać innych źródeł.
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Jeśli miał tylko jedno dziecko, to musisz przeszukać tamtejsze metryki pod kątem świadków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu dotyczącego Antoniego Pawła Pokigo, allegata Koszyce 1881 rok
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,124836,25
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu dotyczącego Antoniego Pawła Pokigo, allegata Koszyce 1881 rok
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,124836,25
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu dotyczącego Antoniego Pawła Pokigo, allegata Koszyce 1881 rok
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,124836,25
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu dotyczącego Antoniego Pawła Pokigo, allegata Koszyce 1881 rok
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,124836,25
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony śr 27 sty 2021, 19:45 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Kielecka Gubernia
Pińczowski Powiat
Urzędnik Stanu Cywilnego
Parafii Przemyków oświadcza,
Że w parafialnym przemykowskim kościele w dniach 4/16, 11/23 i 18/30 października 1881 roku opublikowano ogłoszenia o małżeństwie między:
Antonim Pawłem Pokigo, kawalerem, lat 26, synem Wojciecha i Elżbiety zd. Nowicka małż. Pokigów, ur. i zam. w Malkowicach w parafii Przemyków,
a Katarzyną Gądek, panną, zam. w Sokołowicach w parafii Koszyce i przeszków żadnych nie było.
Przemyków 1/13 listopada 1881
Ks. W. Popiel
Pińczowski Powiat
Urzędnik Stanu Cywilnego
Parafii Przemyków oświadcza,
Że w parafialnym przemykowskim kościele w dniach 4/16, 11/23 i 18/30 października 1881 roku opublikowano ogłoszenia o małżeństwie między:
Antonim Pawłem Pokigo, kawalerem, lat 26, synem Wojciecha i Elżbiety zd. Nowicka małż. Pokigów, ur. i zam. w Malkowicach w parafii Przemyków,
a Katarzyną Gądek, panną, zam. w Sokołowicach w parafii Koszyce i przeszków żadnych nie było.
Przemyków 1/13 listopada 1881
Ks. W. Popiel
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Kwaśniewskiego, akt 52, 1868 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58145,76
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Kwaśniewskiego, akt 52, 1868 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58145,76
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony czw 28 sty 2021, 20:08 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Przemyków 07/09/1868 o 19:00,
Ojciec: Tomasz Kwaśniewski, chłop rolnik zam. we wsi Malkowice, lat 35,
Świadkowie: Wojciech Pokigo 56, Andrzej I...(?) 33, chłopi rolnik zam. we wsi Malkowice,
Dziecko: chłopczyk, ur. 07/09/1868 o 14:00 we wsi Malkowice,
Matka: Katarzyna zd. Nowicka, lat 30,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Wojciech Pokigo i Julianna Musiałka.
Ojciec: Tomasz Kwaśniewski, chłop rolnik zam. we wsi Malkowice, lat 35,
Świadkowie: Wojciech Pokigo 56, Andrzej I...(?) 33, chłopi rolnik zam. we wsi Malkowice,
Dziecko: chłopczyk, ur. 07/09/1868 o 14:00 we wsi Malkowice,
Matka: Katarzyna zd. Nowicka, lat 30,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Wojciech Pokigo i Julianna Musiałka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Zofii Kwaśniewskiej, akt 51, 1869 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,312849,37
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Zofii Kwaśniewskiej, akt 51, 1869 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,312849,37
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony pn 01 lut 2021, 22:35 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Przemyków 31/10/1869 o 16:00,
Zgłaszający: Wojciech Pokigo 51, Andrzej Iżak 45, chłopi rolnicy zam. we wsi Malkowice,
Zmarły: Zofia Kwaśniewska, zm. 31/10/1869 o 14:00 w Raju, zam. we wsi Malkowice, lat 4 i pół, ur. we wsi Malkowice, córka żyjących Tomasza i Katarzyny Kwaśniewskich.
Zgłaszający: Wojciech Pokigo 51, Andrzej Iżak 45, chłopi rolnicy zam. we wsi Malkowice,
Zmarły: Zofia Kwaśniewska, zm. 31/10/1869 o 14:00 w Raju, zam. we wsi Malkowice, lat 4 i pół, ur. we wsi Malkowice, córka żyjących Tomasza i Katarzyny Kwaśniewskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Kwaśniewskiego, akt 3, 1869 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,312849,30
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Jana Kwaśniewskiego, akt 3, 1869 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,312849,30
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony śr 03 lut 2021, 22:29 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Przemyków 21/01/1869 o 11:00,
Zgłaszający: Stanisław Dupnik(?) 48 chłop rolnik zam. w Przemykowie, Jan Skowroński 77 służący kościelny zam. w Przemykowie,
Zmarły: Jan Kwaśniewski, zm. 21/01/1869 o 9:00, dziad szpitalny, lat 25, syn rodziców świadkom nieznanych.
Zgłaszający: Stanisław Dupnik(?) 48 chłop rolnik zam. w Przemykowie, Jan Skowroński 77 służący kościelny zam. w Przemykowie,
Zmarły: Jan Kwaśniewski, zm. 21/01/1869 o 9:00, dziad szpitalny, lat 25, syn rodziców świadkom nieznanych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
marzenska7

- Posty: 650
- Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32
OK
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Czarneckiej z domu Kwaśniewska, akt 7, 1876 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58153,172
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Czarneckiej z domu Kwaśniewska, akt 7, 1876 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58153,172
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony czw 04 lut 2021, 22:48 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.