par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Kościelec 19/01/1875 o 12:00,
Świadkowie: Stanisław Naleznik 31, Antoni Żukoski 35, obaj chłopi zam. w Żębocinie,
Młody: Paweł Kubik, chłop, kawaler, lat 24, ur. i zam. przy rodzicach w Żębocinie, syn Kaspra Kubika i zmarłej jego żony Heleny zd. Boruta,
Młoda: Barbara Jedynak, panna, ur. i zam. przy siostrze w Kościelcu, chłopka, córka zmarłych Jana Jedynaka i jego żony Katarzyny zd. Cieślik, lat 22.
Zapowiedzi w kościołach tutejszym i Żębocinie.
Świadkowie: Stanisław Naleznik 31, Antoni Żukoski 35, obaj chłopi zam. w Żębocinie,
Młody: Paweł Kubik, chłop, kawaler, lat 24, ur. i zam. przy rodzicach w Żębocinie, syn Kaspra Kubika i zmarłej jego żony Heleny zd. Boruta,
Młoda: Barbara Jedynak, panna, ur. i zam. przy siostrze w Kościelcu, chłopka, córka zmarłych Jana Jedynaka i jego żony Katarzyny zd. Cieślik, lat 22.
Zapowiedzi w kościołach tutejszym i Żębocinie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 37 z 1914 - Proszowice - Paweł Kubik (syn Kacpra i Heleny Boruty) i Marcjanna Wywiał (córka Jakuba Stalmacha i Franciszki Kijak),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,241457,243
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 37 z 1914 - Proszowice - Paweł Kubik (syn Kacpra i Heleny Boruty) i Marcjanna Wywiał (córka Jakuba Stalmacha i Franciszki Kijak),
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,241457,243
Proszowice 24/08/1914 o 10:00,
Świadkowie: Jan Kopeć chłop ze wsi Poborowice lat 40, Franciszek Wywiał chłop ze wsi Szczytniki lat 27,
Młody: Paweł Kubik, chłop, lat 64, syn zmarłych chłopów Kaspra i Heleny zd. Boruta małż. Kubików, ur. we wsi Grębocin, zam. w Żębocinie, wdowiec po zmarłej 18/07/1914 w Żębocienie Katarzynie zd. Kawalec,
Młoda: Marcjanna Wywiał zd. Stalmach, wyrobnica, lat 51, córka Jakuba i Franciszki zd. Kijak małż. Stalmach chłopów zam. w Opatkowicach, ur. w Opatkowicach, zam. w Proszowicach, wdowa po zmarłym 02/03/1913 w Proszowicach wyrobniku Marcinie Wywiał.
Świadkowie: Jan Kopeć chłop ze wsi Poborowice lat 40, Franciszek Wywiał chłop ze wsi Szczytniki lat 27,
Młody: Paweł Kubik, chłop, lat 64, syn zmarłych chłopów Kaspra i Heleny zd. Boruta małż. Kubików, ur. we wsi Grębocin, zam. w Żębocinie, wdowiec po zmarłej 18/07/1914 w Żębocienie Katarzynie zd. Kawalec,
Młoda: Marcjanna Wywiał zd. Stalmach, wyrobnica, lat 51, córka Jakuba i Franciszki zd. Kijak małż. Stalmach chłopów zam. w Opatkowicach, ur. w Opatkowicach, zam. w Proszowicach, wdowa po zmarłym 02/03/1913 w Proszowicach wyrobniku Marcinie Wywiał.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 15 z 1913 - Marianna Łata - Stopnica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=15&y=985
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 15 z 1913 - Marianna Łata - Stopnica,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=15&y=985
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
17/01/1913 o 12:00,
Zgłaszający: Marcin Majka 30, Wojciech Molenda 40, chłopi zam. w Stopnicy,
Zmarły: Marianna Łata, zm. 14/01/1913 o 21:00 w Stopnicy, wdowa, lat 95, córka niezapamitanych rodziców.
Zgłaszający: Marcin Majka 30, Wojciech Molenda 40, chłopi zam. w Stopnicy,
Zmarły: Marianna Łata, zm. 14/01/1913 o 21:00 w Stopnicy, wdowa, lat 95, córka niezapamitanych rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 1/1902 - Ptkanów - Zofia Małowska z Dziedziców (córka Tomasza i Krystyny),
serdecznie dziękuję za pomoc,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,41
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AZ 1/1902 - Ptkanów - Zofia Małowska z Dziedziców (córka Tomasza i Krystyny),
serdecznie dziękuję za pomoc,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106127,41
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Ptkanów 17/01/1902 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Wypych(?) 70, Tomasz Soja 54, obaj chłopi właściciele ziemi zam. we wsi Podole,
Zmarły: Zofia Małowska zd. Dziedzic, zm. 15/01/1902 o 15:00 we wsi Rosochy, chłopka, lat 79, ur. we wsi Wiśniowa w tej parafii, zam. przy synu we wsi Rosochy, wdowa po zmarłym Pawle Małowskim, córka chłopów właścicieli ziemi już zmarłych Tomasza i Krystyny małż. Dziedziców.
Zgłaszający: Jan Wypych(?) 70, Tomasz Soja 54, obaj chłopi właściciele ziemi zam. we wsi Podole,
Zmarły: Zofia Małowska zd. Dziedzic, zm. 15/01/1902 o 15:00 we wsi Rosochy, chłopka, lat 79, ur. we wsi Wiśniowa w tej parafii, zam. przy synu we wsi Rosochy, wdowa po zmarłym Pawle Małowskim, córka chłopów właścicieli ziemi już zmarłych Tomasza i Krystyny małż. Dziedziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 30 z 1914 - Opatów - Marianna Kupisz i Józef Tkaczyk,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104455,18
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 30 z 1914 - Opatów - Marianna Kupisz i Józef Tkaczyk,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,104455,18
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Opatów 01/06/1914 o 10:00,
Świadkowie: Szczepan N...(?) 28, Izydor Polit 35, obaj rolnicy ze wsi Niemienice,
Młody: Józef Tkaczyk, kawaler, syn niezamężnej Barbary Tkaczyk, ur. i zam. we wsi Czerwona Góra w gminie Sadowie, lat 26,
Młoda: Marianna Kupisz, panna, córka Andrzeja i Barbary zd. Wiatrowska, ur. we wsi Nikisiałka w parafii Malice, zam. przy rodzicach we wsi Niemienice, lat 17.
Zapowiedzi w kościołach opatowskim i ruszkowskim.
Świadkowie: Szczepan N...(?) 28, Izydor Polit 35, obaj rolnicy ze wsi Niemienice,
Młody: Józef Tkaczyk, kawaler, syn niezamężnej Barbary Tkaczyk, ur. i zam. we wsi Czerwona Góra w gminie Sadowie, lat 26,
Młoda: Marianna Kupisz, panna, córka Andrzeja i Barbary zd. Wiatrowska, ur. we wsi Nikisiałka w parafii Malice, zam. przy rodzicach we wsi Niemienice, lat 17.
Zapowiedzi w kościołach opatowskim i ruszkowskim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 51 z 1894 - Malice Kościelne - Stanisław Kupisz - syn Idziego i Barbary Wiatrowskiej,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106547,15
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 51 z 1894 - Malice Kościelne - Stanisław Kupisz - syn Idziego i Barbary Wiatrowskiej,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,106547,15
Malice 06/05/1894 o 13:00,
Ojciec: Idzi Kupisz, lat 25, chłop służący dworski z Nikisiałki Małej,
Świadkowie: Jan Bielecki 26, Jan Książkiewicz 35, chłopi służący dworscy z Nikisiałki Małej,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/05/1894 w Nikisiałce Małej o 12:00,
Matka: Barbary zd. Wiatrowska, lat 27,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Józef Kupisz i Marcjanna Susfal/Suswał.
Ojciec: Idzi Kupisz, lat 25, chłop służący dworski z Nikisiałki Małej,
Świadkowie: Jan Bielecki 26, Jan Książkiewicz 35, chłopi służący dworscy z Nikisiałki Małej,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/05/1894 w Nikisiałce Małej o 12:00,
Matka: Barbary zd. Wiatrowska, lat 27,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Józef Kupisz i Marcjanna Susfal/Suswał.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Katarzyna_GT

- Posty: 630
- Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44
Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 404/1900 - Ostrowiec - Władysław Kupisz - syn Józefa i Katarzyny Wojciechowskiej,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238320,70
bardzo proszę o przetłumaczenie AU 404/1900 - Ostrowiec - Władysław Kupisz - syn Józefa i Katarzyny Wojciechowskiej,
z góry serdecznie dziękuję,
Kasia
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,238320,70