par. Dobroń, Pabianice, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Post autor: Theutonicus »

Dziękuję Panie Marku

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie kolejnego aktu urodzenia
Zofia Mudzo, c. Szczepana i Józefy zd Pawelec, Pabianice 1888.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 250&y=1301

z poważaniem
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Pabianice 27/10/1888 o 9:00,
Ojciec: Szczepan Mudzo, robotnik, lat 38,
Świadkowie: Tomasz Chojnacki 50, Antoni Pawełczyk 33, obaj robotnicy z Kolonii Pabianice,
Dziecko: dziewczynka, ur. 27/10/1888 o 4:00 w Kolonii Pabianice,
Matka: Józefa zd. Pawelec, lat 28,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Paweł Berdyś(?) i Marianna Pawełczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Szanowny Panie Marku
dziękuję za tłumaczenie

zwracam się z prośbą o następne tłumaczenie
akt urodzenia 53 rok 1891 Jakub Mudzo, s. Jóżefa i Katarzyny zd Prusisz, par. Dobroń, miejscowość Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 323&y=1202

z poważaniem,
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 15/07/1891 o 15:00,
Ojciec: Józef Mudzo, rolnik zam. we wsi Dobroń, lat 27,
Świadkowie: Kacper Banasik 50, Jakub Koperek 31, obaj rolnicy z Dobronia,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/07/1891 o 5:00 we wsi Dobroń,
Matka: Katarzyna zd. Prusisz, lat 30,
Imię na chrzcie: Jakub,
Chrzestni: wyżej wspomniany Jakub Koperek i Marianna Sysio.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Dziękuję Panie Marku

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie następnej metryki ur
1891 akt 105 Marianna Mudzo, c. Wawrzyńca i Katarzyny zd Masztalerz, Dobroń, par. Dobroń

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 144&y=1635

Pozdrawiam,
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 17/11/1891 o 11:00,
Ojciec: Wawrzyniec Mudzo, wyrobnik zam. przy ojcu we wsi Dobroń, lat 27,
Świadkowie: Jan Mudzo 62, Michał Królik 48, obaj rolnicy zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/11/1891 o 17:00 we wsi Dobroń,
Matka: Katarzyna zd. Mastalerz, lat 28,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: wyżej wspomniany Jan Mudzo i Łucja Mudzo.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Dziękuję Panie Marku

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie następnej metryki ur

1893 akt 21 n.n. Kołodziej, c. Jóżefa K. i Jóżefy zd. Mudzo, Dobron par. Dobroń

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2163&y=324

Pozdrawiam,
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 25/03/1893 o 9:00,
Ojciec: Józef Kołodziej, rolnik zam. we wsi Wincentów, lat 25,
Świadkowie: Szymon Duraj 62, Mateusz Duraj 59, obaj rolnicy zam. we wsi Wincentów,
Dziecko: dziewczynka, ur. 24/03/1893 o 5:00 we wsi Wincentów, urodzone martwe,
Matka: Józefa zd. Mudzo, lat 26.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Serdecznie dziekuję za pomoc!

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie następnej metryki ur

ROk 1893, akt 114, Franciszka Mudzo, c. Antoniego i Łucji Walasik Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 163&y=1661

Pozdrawiam,
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 25/11/1893 o 14:00,
Ojciec: Antoni Mudzo, rolnik zam. we wsi Wincentów, lat 37,
Świadkowie: Michał Jaksa 24, Józef Dykto 55, obaj rolnicy z Wincentowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 23/11/1893 o 14:00 w Wincentowie,
Matka: Łucja zd. Walasik, lat 24,
Imię na chrzcie: Franciszka
Chrzestni: Michał Jaksa i Franciszka Dykto.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Serdecznie dziękuję za pomoc!

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie następnej metryki ur

1894 akt 25 Władysława Kołodziej c. Józefa i Józefy Mudzo, Dobroń par. Dobroń

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2179&y=712

Pozdrawiam,
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 16/03/1894 o 10:00,
Ojciec: Józef Kołodziej, rolnik zam. we wsi Wincentów, lat 26,
Świadkowie: Jan Łubisz 29 zam. we wsi Dobroń, Szymon Duraj zam. we wsi Wincentów, obaj rolnicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/03/1894 o 4:00 we wsi Wincentów,
Matka: Józefa zd. Mudzo, lat 25,
Imię na chrzcie: Władysława,
Chrzestni: wyżej wspomniany Jan Łubisz i Wiktoria Kuna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Serdecznie dziękuję za pomoc!

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie następnej metryki ur

Rok 1898, akt 59, Zofia Kołodziej c. Józefa i Józefy Mudzo, Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 75&x=0&y=0



Pozdrawiam,
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 14/05/1898 o 10:00,
Ojciec: Józef Kołodziej, lat 31, rolnik zam. we wsi Wincentów,
Świadkowie: Szymon Duraj 70, Mateusz Duraj 50, obaj rolnicy zam. we wsi Wincentów,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/05/1898 o 10:00 we wsi Wincentów,
Matka: Józefa zd. Mudzo, lat 29,
Imię na chrzcie: Zofia,
Chrzestni: Mateusz Krulik i Wiktoria Bracha.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Serdecznie dziękuję za pomoc Panie Marku

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie następnej metryki ur

Rok 1898 akt 12 Józefa Jach c. Antoniego i Marianny zd Mudzo Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 146&y=1514

Pozdrawiam,
Fryderyk
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”