Par. pow. Proszowice, Miechów oraz Chełm

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia - Jan Grzesik - prośba o tłumaczenie

Post autor: el_za »

chrzest - 23.VI/ 05.VII
świadkowie - Ludwik Sumarzyński, l.30, szewc z Prochowic i Andrzej Wleciał?, l.36, murarz z Zagród
ojciec - lat 26, murarz z Zagród
matka - lat 23
Jan - ur. w Zagrodach, wczoraj o 8 rano
chrzestni - Ludwik Sumarzyński i Marianna Pomykalska

Ela
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Akt urodzenia - Jan Grzesik - prośba o tłumaczenie

Post autor: mordighar »

Dziękuję Elu

pozdrawiam:
Łukasz
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Akt urodzenia - Gmiterczuk - prośba o tłumaczenie

Post autor: mordighar »

Cześć. Potrzebuję tłumaczenia tego aktu.

Rok 1894 - parafia prawosławna w Bezku
Nazwisko Gmiterczuk. (jakiś Mariusz?)
Zgaduję, że dobrze odszyfrowałem - Ojciec Franciszek, matka Maria.
Tu poproszę o potwierdzenie.
Akt dotyczyć może brata mojego pradziadka.

Obrazek


Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam: Łukasz
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia - Gmiterczuk - prośba o tłumaczenie

Post autor: Irena_Powiśle »

1. We wsi Bozek dnia 17.5. 1894 o godzinie 13-j
2. Rodzice- Franciszek Gmiterczuk, l. 30, włóścianin, Maria z d. Budniczuk (???) l.27
3. Świadkowie Józef Wojcicki l. 30, Bartołomeusz Gmiterczuk, l. 37, włościanie, ojciec i świadkowie we wsi Święcica (?) zamieszkali
4. córka, Maria, ur. 15.5.1894 w północy we wsi Święcica
5. Rodzice chrzestni Bartołomeusz Gmiterczuk i Efrozyna Ogrodniczuk.
6. Obecni Niepiśmienni.
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Akt urodzenia - Gmiterczuk - prośba o tłumaczenie

Post autor: mordighar »

Matka Maria pasowałaby Ogrodniczuk.

Znalazłem jeszcze dwoje z prawdopodobnego rodzeństwa.
Możecie mi to jeszcze potwierdzić?
Drugi z nich to chyba Dmiter.

Obrazek

Obrazek

pozdrawiam:
Łukasz
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia - Gmiterczuk - prośba o tłumaczenie

Post autor: Irena_Powiśle »

Tak, Maria z d. Ogrodniczuk
Niestety nazwisko napisane nie za bardzo wyraźnie, szczególnie początek, i oprócz tego wypadła jedna literka.

Czy te akta tez tłumaczyć?
Pozdrawiam,
Irena

45
Święcica
Bozek, dnia 17/X/1904 o godzinie 3 po południu
świadkowie - Michał Jarmolski l. 43, Ilija (Eliasz) Szneider l. 36,
wszyscy są parafianami, włościanie
rodzice - Franciszek Gmiterczuk, l. 47, Maria Ofrodniczuk, l. 40
Dziecko Dymytr (Dimitrij), ur. w Święcicy 10.10.1904 o godzinie 10 w nocy.
Rodzice chrzestni - Eliasz Sznejder i Ksenia Ogrodniczuk

30
Paweł
Bozek , 2.VII. 1910 (?) o południu
świadkowie Ignacy Gmiterczuk, l. 25 ? i Stefan ? Ogrodniczuk l. 30
rodzice Franciszek Gmiterczuk lat ? i Maria z d. Ogrodniczuk l. 35
Paweł, ur. dnia 29 czerwca b.r. o godzinie 6 p.p
Rodzice chrzestni - Ignacy Gmiterczuk i Maria Wisz[...] ?

Może ktoś inny odczyta lepiej.
Ostatnio zmieniony sob 06 lut 2021, 20:55 przez Irena_Powiśle, łącznie zmieniany 6 razy.
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Re: Akt urodzenia - Gmiterczuk - prośba o tłumaczenie

Post autor: mordighar »

Irena_Powiśle pisze: Czy te akta tez tłumaczyć?
Pozdrawiam,
Irena
Jeśli rodzice są Ci sami to bardzo proszę - tak :-)

Pozdrawiam:
Łukasz
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Re: Akt urodzenia - Gmiterczuk - prośba o tłumaczenie

Post autor: mordighar »

Dziękuję i poproszę jeszcze o przetłumaczenie dwóch ostatnich aktów.
To chyba najstarsze rodzeństwo z wszystkich dzieci Franciszka i Marii.

Obrazek

Obrazek

pozdrawiam:
Łukasz
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2447
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt urodzenia - Gmiterczuk - prośba o tłumaczenie

Post autor: Irena_Powiśle »

46
Święcica
Michał Gmiterczuk

Bozek, dnia 5/XI (?)/1887 o godzinie 7 wieczorem
świadkowie - Bartolomeusz Gmiterczuk l. 30, Ilija (Eliasz) Szneider l. 33,
wszyscy są włościanami i mieszkańcami Święcic,
rodzice - Franciszek Gmiterczuk, l. 33, Maria Ogrodniczuk, l. 30
Dziecko Michał, ur. w Święcicy 3.XI (?).1887 o północy.
Rodzice chrzestni - Bartolomeusz Gmiterczuk i Jagna Dobosz
Niepiśmienni

35
Święcica

Bozek, dnia 8/X/1889 o południu
świadkowie - Teodor Strelczuk l. 40, Michał Tomczuk l. 30,
wszyscy są włościanami i mieszkańcami Święcic,
rodzice - Franciszek Gmiterczuk, l. 32, Maria Ogrodniczuk, l. 27 (?)
Dziecko Michał, ur. w Święcicy 5.X.1889 o godzinie 10 weczorem
Rodzice chrzestni - Teodor Strelczuk i Maria Samborowa
Niepiśmienni

Może ktoś odczyta lepiej.

Pozdrawiam,
Irena
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Akt urodzenia - Jakub Musiał

Post autor: mordighar »

Cześć. Bardzo Was poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Parafia - Pałecznica.
Rok ur. 1870
Rodzice - Franciszek i Franciszka Zwirek

Obrazek

z góry dziękuję

pozdrawiam:
Łukasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia - Jakub Musiał

Post autor: el_za »

chrzest - 10/ 22.VII
świadkowie - Kazimierz Kopiński? i Jakub Zygiel
ojciec - lat 33, włościanin z Nadzowa
matka - lat 26
Jakub - ur. Nadzów, wczoraj o 8 rano
chrzestni - Kazimierz Kopiński? i Katarzyna O...?

Ela
Awatar użytkownika
mordighar

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 24 lip 2019, 14:40

Ewa Marzec - akt urodzenia - OK

Post autor: mordighar »

Parafia Pałecznica
Rok 1868
Rodzice:
Jan i Maria Błaut

Obrazek


Z góry dzięki
pozdrawiam:
Łukasz
Ostatnio zmieniony pt 19 lut 2021, 20:08 przez mordighar, łącznie zmieniany 1 raz.
111chris

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 308
Rejestracja: wt 28 wrz 2010, 22:53

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia.

Post autor: 111chris »

Dopisek:
…zgodnie z powiadomieniem kancelarii Jego Imperatorskiej Wysokości,… 14 kwietnia 1914 r. nr 32759, że oznaczonemu w tym akcie Sewerynowi Oszust z rodziną… zezwolono… od teraz nazwisko Świrkowski.
*
Matka dziecka ma jednak na imię Marianna – przynajmniej w tym akcie.

Krzysiek
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie aktów urodzenia.

Post autor: Kamiński_Janusz »

Wzmiankuje się, na podstawie zawiadomienia Kancelarii Jego Imperatorskiej Wysokości, zgodnie z przyjętą prośbą z dnia 14 kwietnia 1914 r. Nr 32759, że wymienionemu w niniejszym akcie Sewerynowi Oszustowi z rodziną, dzięki Najmiłosierniejszej decyzji Cesarza Imperatora, wolno będzie od teraz używać nazwiska Świrkowscy.
Sędzia Pokoju /.../. Jurkow
Sekretarz hioteczny /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”