par. Zagość ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa Franciszek Dusza, 1892, paraf. Szczaworyż

Post autor: Marek70 »

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Jeśli nie będzie się coś zgadzać, to wtedy będziemy weryfikować.

Szczaworyż 24/02/1892 o 10:00,
Świadkowie: Antoni Płonka 46, Adam Kania 42, obaj chłopi rolnicy ze wsi Szczaworyż,
Młody: Franciszek Dusza, kawaler, 27, syn zmarłego Pawła i żyjącej Elżbiety zd. Pruś małż. Duszów, ur. i zam. przy matce we wsi Winiary w par. Zagość,
Młoda: Katarzyna Maj, panna, 27, córka żyjących Wojciecha i Ludwiki zd. Budzka/Bucka małż. Majów, ur. i zam. przy rodzicach we wsi i par. Szczaworyż.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sylwia.Kr

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: śr 18 lis 2020, 10:09

OK - Akt małżeństwa Wincenty Dusza, 1896, paraf. Szczaworyż

Post autor: Sylwia.Kr »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wincentego Duszy i Rozalii Krzystonek z 1896 roku, parafia Szczaworyż.

Akt małżeństwa nr.3

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,90227,33

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Sylwia
Ostatnio zmieniony śr 13 sty 2021, 14:32 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa Wincenty Dusza, 1896, paraf. Szczaworyż

Post autor: Marek70 »

Szczaworyż 12/02/1896 o 15:00,
Świadkowie: Teofil Chebdowski 42, Franciszek Nowak 34, obaj chłopi rolnicy zam. we wsi Szczaworyż,
Młody: Wincenty Dusza, chłop, kawaler, lat 26, syn zmarłęgo Pawła i żyjącej Elżbiety zd. Pruś małż. Duszów, ur. i na stałe zam. przy siostrze we wsi Winiary w parafii i gminie Zagość w powiecie pińczowskim,
Młoda: Rozalia Krzystonek, chłopka, panna, lat 29, córka zmarłych Tomasza i Marianny zd. Karcz małż. Krzystonków, ur. i na stałe zam. przy krewnych we wsi i parafii Szczaworyż w gminie Pęczelice.

Zapowiedzi w parafiach Szczaworyż i Zagość.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sylwia.Kr

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: śr 18 lis 2020, 10:09

OK - Akt urodzenia Marianna Dusza, 1895, paraf. Szczaworyż

Post autor: Sylwia.Kr »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Duszy z 1895 roku, parafia Szczaworyż.
Córka Franciszka Duszy i Katarzyny Maj.

Akt urodzenia nr.62

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,90211,12

Z góry dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam Sylwia
Ostatnio zmieniony pn 25 sty 2021, 13:28 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia Marianna Dusza, 1895, paraf. Szczaworyż

Post autor: Marek70 »

Szczaworyż 04/08/1895 o 17:00,
Ojciec: Franciszek Dusza, lat 30, chłop rolnik zam. we wsi Szczaworyż w gminie Pęczelice,
Świadkowie: Piotr Ch..ski 28, Jan Płonka 28, rolnicy ze wsi Szczaworyż,
Dziecko: dziewczynka, ur. 02/08/1895 o 14:00 we wsi Szczaworyż,
Matka: Katarzyna zd. Maj, lat 30,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Wawrzyniec Ostrowski i Marianna Maj.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sylwia.Kr

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: śr 18 lis 2020, 10:09

OK - Akt urodzenia Stefania Dusza,1897 Szczaworyż

Post autor: Sylwia.Kr »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stefani Duszy z 1897 roku, parafia Szczaworyż.
Córka Franciszka Duszy i Katarzyny Maj.

Akt urodzenia nr.75

http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,90234,21

Z góry dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam Sylwia
Ostatnio zmieniony pt 26 lut 2021, 19:16 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Sylwia.Kr

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: śr 18 lis 2020, 10:09

OK - Akt zgonu - Pałczyńska Julia, 1898 parafia Luboml

Post autor: Sylwia.Kr »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Julii Pałczyńskiej z d.Leszczyńskiej, zm.23.03.1898 we wsi Kuśniszcze, parafia Luboml

Akt zgonu nr.30

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 3_0073.htm

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Sylwia

moderacja (elgra)
Połączyłam z Twoim głównym tematem.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (za pomocą ikonki "odpowiedz" a nie "nowy temat").
Tytuł możesz zmienić (ikonka "zmień" w pierwszym poście tematu).
Ostatnio zmieniony pt 26 lut 2021, 19:17 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu - Pałczyńska Julia, 1898 parafia Luboml

Post autor: Marek70 »

AU 75/1897
Szczaworyż 04/10/1897 o 8:00,
Ojciec: Franciszek Dusza, lat 32, chłop rolnik zam. we wsi Szczaworyż,
Świadkowie: Jan Płonka 30, Piotr Chebdowski 30, rolnicy ze wsi Szczaworyż,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/10/1897 o 10:00 we wsi Szczaworyż,
Matka: Katarzyna zd. Maj, lat 32,
Imię na chrzcie: Stefania,
Chrzestni: Wincenty Dusza i Józefa Chebdowska.

AZ 30/1898 (tu starałem się raczej wyciągnąć najistotniejsze informacje)
23/03/1898 we wsi Kuśniszcze "przpadkowo zabita ...(?) ...(?) ...(?)" Julia z Leszczyńskich Pałczyńska, mieszkanka Królestwa Polskiego, lat 32, zostwaiła męża Mieczysława i dzieci: Stanisława, Zygmunta, Michała, Janinę, Marię i Stefanię. Parafianka z Lubomli. Pochowana 25/03/1898 na cmentarzu w Lubomli.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sylwia.Kr

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: śr 18 lis 2020, 10:09

OK-Akt urodzenia, Pałczyńska Marianna, 1889 parafia Luboml

Post autor: Sylwia.Kr »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marianny Pałczyńskiej, ur.28.07.1889 we wsi Gorodno, parafia Luboml Córka Julii i Edwarda

Akt urodzenia nr.103

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 2_0027.htm


Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Sylwia
Ostatnio zmieniony pt 26 lut 2021, 22:14 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia - Pałczyńska Marianna, 1889 parafia Luboml

Post autor: Marek70 »

Chrzest 20/08/1889 Luboml,
Rodzice: mieszkańcy lublińskiej gubernii powiatu chełmskiego Edward Mieczysław i Julia zd. Leszczyńska małż. Pałczyńscy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/07/1889 w Hołownie w parafii Luboml,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Teofil Juszyński i Stanisława żona Henryka Górskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sylwia.Kr

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: śr 18 lis 2020, 10:09

OK-Akt urodzenia - Stefania Pałczyńska, 1892, paraf. Luboml

Post autor: Sylwia.Kr »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Stefanii Pałczyńskiej, ur.29.12.1892 we wsi Hołowno, parafia Luboml Córka Julii i Edwarda

Akt urodzenia nr.7

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 5_0003.htm

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Sylwia
Ostatnio zmieniony sob 27 lut 2021, 02:08 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia - Stefania Pałczyńska, 1892, paraf. Luboml

Post autor: Marek70 »

Chrzest 06/01/1892 Luboml,
Rodzice: mieszkańcy lublińskiej gubernii powiatu chełmskiego gminy Kryw...(?) Edward Mieczysław i Julia zd. Leszczyńska małż. Pałczyńscy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/12/1891 w wiosce Hołowno w parafii Luboml,
Imię na chrzcie: Stefania,
Chrzestni: Julian Żebrowski i Karolina żona Stanisława Klejna/Klein'a.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sylwia.Kr

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: śr 18 lis 2020, 10:09

OK-Akt urodzenia Irena Pałczyńska, 1900, paraf. Luboml

Post autor: Sylwia.Kr »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Ireny Marty Pałczyńskiej, ur.07.10.1900 we wsi Nudyże, parafia Luboml Córka Ireny i Edwarda

Akt urodzenia nr.149

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 9_0039.htm

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Sylwia
Ostatnio zmieniony sob 27 lut 2021, 20:21 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia Irena Pałczyńska, 1900, paraf. Luboml

Post autor: Marek70 »

Chrzest 02/11/1900 Luboml,
Rodzice: mieszkańcy lublińskiej gubernii powiatu chełmskiego gminy Krywiczki(?) Mieczysław i Waleria zd. Bielecka małż. Pałczyńscy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/10/1900 w wiosce Nudysze w parafii Luboml,
Imię na chrzcie: Irena Marta,
Chrzestni: Jan Gonawski/Goławski(?) i Maria Gonawska/Goławska(?) panna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sylwia.Kr

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: śr 18 lis 2020, 10:09

OK - Akt zgonu - Pałczyńska Waleria, 1910 parafia Luboml

Post autor: Sylwia.Kr »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Walerii Pałczyńskiej z d.Bieleckiej, zm.16.08.1910, parafia Luboml

Akt zgonu nr.70

http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/43 ... 0_0093.htm

Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Sylwia
Ostatnio zmieniony sob 27 lut 2021, 21:03 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”