par. Przemyków, Bejsce, Koszyce ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 650
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Krygla i Małgorzaty Woźniak, akt 1, 1880 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58155,100

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony sob 27 lut 2021, 21:13 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Przemyków 28/01/1880 o 9:00,
Świadkowie: Józef Bacharz(?) 38 chłop rolnik zam. w Piotrowicach, Stanisław Padło 34 chłop rolnik zam. w Przemykowie,
Młody: Józef Krygler, kawaler, szewc, lat 19, syn Jana i Marianny zd. Oleksik małż. Kryglerów, ur. w Bejscach, zam. w Przemykowie przy rodzicach,
Młoda: Małgorzata Woźniak, panna, chłopka, lat 23, córka zmarłego Ignacego i żyjącej Marianny zd. Krasoń małż. Woźniaków, ur. i zam. w Przemykowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 650
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenia aktu ślubu Macieja Woźniaka i Rozalii Głowacz, akt 7, 1880 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58155,103

dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony ndz 28 lut 2021, 14:51 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Przemyków 13/10/1880 o 10:00,
Świadkowie: Józef Noga 30, Sebastian Cionek 50, chłopi rolnicy zam. w Piotrowicach,
Młody: Maciej Woźniak, wdowiec po Katarzynie zd. Błotnicka zmarłej 19/05/1880 w Piotrowicach, lat 40, chłop, ur. i zam. w Piotrowicach, syn zmarłych Wojciecha i reginy zd. Żyła(?) małż. Wożniaków,
Młoda: Rozalia Głowacz, panna, lat 28, ur. i zam. w Piotrowicach przy ojcu, córka Stanisława i Klary zd. Pietras małż. Głowaczów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 650
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefa Woźniaka i Konstancji Pałasińskiej, akt 5, 1881 rok, parafia Przemyków
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58155,108

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 650
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefa Woźniaka i Konstancji Pałasińskiej, akt 5, 1881 rok, parafia Przemyków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58155,108

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony ndz 07 mar 2021, 22:16 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Przemyków 16/02/1881 o 10:00,
Świadkowie: Piotr Pałasiński 32, Franciszek Skarżyński 32, chłopi rolnicu zam. we wsi Skałka,
Młody: Józef Woźniak, chłop, wdowiec po Mariannnie zd. Ciaciora zmarłej 01/03/1880, lat 58, syn zmarłych Pawła i Jadwigi za. Gawlik małz. Woźniaków, ur. i zam. we wsi Skałka,
Młoda: Konstancja Pałasińska, chłopka, panna, lat 36, córka Piotra i zmarłej Katarzyny zd. Makuch małż. Pałasińskich, ur. i zam. we wsi Skałka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 650
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Wojciecha Cieśli i Marianny Padło, akt 8, 1874 rok, parafia Przemyków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58155,64

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony ndz 14 mar 2021, 13:28 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Przemyków 14/10/1874 o 11:00,
Świadkowie: Maciej Tomal 49, Tomasz Padło 36, chłopi osadnicy zam. we wsi Przemyków,
Młody: Wojciech Cieśla, lat 19, kawaler, ur. we wsi Przemyków, syn zmarłych Mikołaja Cieśli i jego żony katarzyny zd. Woźniak,
Młoda: Marianna Padło, panna, ur. we wsi Przemyków, córka rolników Franciszka Padło i jego żony Józefy zd. Przybysławska, zam. we wsi Przemyków, lat 20, zam. przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 650
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefem Kulisiem i Katarzyną Nizioł, akt 8, 1882 rok, parafia Przemyków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,312834,43

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony wt 16 mar 2021, 20:28 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Przemyków 05/07/1882 o 10:00,
Świadkowie: Sebastian Badzioch 38, Tomasz Seradziej 34, chłopi rolnicy zam. w Piotrowicach,
Młody: Józef Kulis, chłop, kawaler, lat 24, syn Grzegorza i Katarzyny zd. Tracz małż. Kulisów, ur. i zam. w Piotrowicach,
Młoda: Katarzyna Nizioł, chłopka, panna, lat 17, córka zmarłego Grzegorza i żyjącej Marianny zd. Woźniak małż. Niziołów, ur. i zam. w Piotrowicach przy matce.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 650
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Szota i Anny Kwaśniewskiej, akt 11, 1878 rok, parafia Przemyków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58155,91

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 650
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Szota i Anny Kwaśniewskiej, akt 11, 1878 rok, parafia Przemyków
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58155,91

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony wt 23 mar 2021, 21:10 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Przemyków 30/10/1878 o 10:00,
Świadkowie: Antoni Gądek/Gondek 40, Tomsz Pałka 28, chłoppi rolnicy zam. w Malkowicach,
Młody: Jan Szot, kawaler, chłop, lat 20, syn zmarłych Łukasza i Marianny zd. Gądek/Gondek małż. Szotów, ur. i zam. w Stanisławicach na gospodarstwie,
Młoda: Anna Kwaśniewska, panna, lat 21, córka Tomasza i Katarzyny zd. Nowicka małż. Kwaśniewskich zamieszkałych, ur. i zam. przy rodzicach w Malkowicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
marzenska7

Sympatyk
Adept
Posty: 650
Rejestracja: pn 06 lut 2012, 21:32

OK

Post autor: marzenska7 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Ignacego Pokigo i Tekli Niedziela, akt 9, 1871 rok, parafia Bejsce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58155,41

Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Ostatnio zmieniony wt 23 mar 2021, 21:55 przez marzenska7, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”