par. Dobroń, Pabianice, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Bardzo przepraszam za pomyłkę, wrzucam inną, nieprzetłumaczoną metrykę!
:)

Rok 1908 akt 22 Antoni Mudzo s. Wojciecha i Agnieszki Boroń, Brogi par. Dobroń

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 405&y=1488

pozdrawiam
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 09/02/1908 o 13:00,
Ojciec: Wojciech Mudzo, rolnik, lat 45, zam. we wsi Brogi,
Świadkowie: Walenty Jończyk 49, Kazimierz Strzelec 50, rolnicy zam. we wsi Brogi,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/02/1908 o 10:00 we wsi Brogi,
Matka: Agnieszka zd. Boroń, lat 34,
Imię na chrzcie: Antoni,
Chrzestni: Józef Kudlik i Marianna Rykała.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

<wycofane>
Ostatnio zmieniony wt 16 mar 2021, 09:34 przez Theutonicus, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Ten akt jest po polsku.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Zwracam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu kolenjem metryki, dot.:

1885 rok, akt 75, Magdalena Mudzo, c. Macieja i Cecylii Minias, Dobroń par. Dobroń

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 778&y=1992

Pozdrawiam
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 22/07/1885 o 7:00,
Ojciec: Maciej Mudzo, lat 65, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Franciszek Kabza 44, Michał Królik 44, chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/07/1885 o 14:00 w Dobroniu,
Matka: Cecylia zd. Minias, lat 34,
Imię na chrzcie: Magdalena,
Chrzestni: Franciszek Kabza i Marianna Królik.

Dopisek na marginesie: Magdalena Mudzo w dniu 30/01/1910 w dobrońskim kościele parafialnym zawarła zw. małż. z Łukaszem Grabarzem.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Dziękuję uprzejmie Panie Marku!

Zwracam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu kolenjem metryki, dot.:

1884, akt 2, Agnieszka udzo, c. Antoniego i Łucji Walasik Dobroń par. Dobroń

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =380&y=736

Pozdrawiam
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 16/01/1884 o 11:00,
Ojciec: Antoni Mudzo, lat 26, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie:Michał Królik 41, Filip Kluch 60, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/01/1884 o 15:00 w Dobroniu,
Matka: Łucja zd. Walasik, lat 18,
Imię na chrzcie: Agnieszka,
Chrzestni: Szymon Misiak i Franciszka Dykto.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Dziękuję Panie Marku
Ostatnio zmieniony pn 22 mar 2021, 11:43 przez Theutonicus, łącznie zmieniany 1 raz.
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Poproszę o pomoc z następną metryką:

Rok 1883 akt 106 Salomea Mudzo c. Kazimierza i Franciszki zd Kluch, Dobroń par. Dobroń

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 75&x=0&y=0

Pozdrawiam
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 22/10/1883 o 15:00,
Ojciec: Kazimierz Mudzo, lat 45, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Szymon Misiak 50, Antoni Kłodas 51, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: dziewczynka, ur. 22/10/1883 o 2:00 w Dobroniu,
Matka: Franciszka zd. Kluch, lat 42,
Imię na chrzcie: Salomea,
Chrzestni: Wojciech Misiak i Franciszka Sobieryn.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Dziękuję Panie Marku

zwracam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu nast. metryki ur.:

Rok 1883, akt 100, Michał Mudzo s. Macieja i Cecylii Minias, Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=70&y=50

Pozdrawiam
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 28/09/1883 o 18:00,
Ojciec: Maciej Mudzo, lat 64, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Michał Królik 40, Franciszek Kabza 39, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: chłopiec, ur. 28/09/1883 o 5:00 w Dobroniu,
Matka: Cecylia zd. Minias, lat 35,
Imię na chrzcie: Michał,
Chrzestni: Kazimierz Kłobas i Antonina Knop.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Theutonicus

Sympatyk
Posty: 369
Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Theutonicus »

Dziękuję Panie Marku

zwracam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu nast. metryki ur.:
Rok 1883, akt 93, Mateusz Mudzo, s. Józefa i Katarzyny Prusisz, Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 855&y=2082

Pozdrawiam
Fryderyk
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13633
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.

Post autor: Marek70 »

Dobroń 15/09/1883 o 8:00,
Ojciec: Józef Mudzo, lat 20, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Józef Jaksa 43, Franciszek Piechota 63, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: chłopczyk, ur. 14/09/1883 o 8:00 w Dobroniu,
Matka: Katarzyna zd. Prusisz, lat 24,
Imię na chrzcie: Mateusz,
Chrzestni: Wawrzyniec i Marianna Prusisz.

Dopisek na marginesie: Mateusz Mudzo w 1912 roku w Mikołajewicach zawarł zw. małż. z Wiktorią Jach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”