par. Gołonóg, Kałów, Łódź, Wiślica ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Dziękuję serdecznie Panie Marku!
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia oraz dokumentu wydanego do niego. Akt urodzenia Antonina Sobota, data urodzenia 1888, imię ojca: Franciszek, imię matki: Anna Wartak parafia Gołonóg. Nie posiadam niestety innych informacji, dokument nie jest zindeksowany, a skany otrzymałem bezpośrednio z AP Katowice. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
https://ibb.co/5M1QWd1
https://ibb.co/c2whtvH
Pozdrawiam
Maciek
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia oraz dokumentu wydanego do niego. Akt urodzenia Antonina Sobota, data urodzenia 1888, imię ojca: Franciszek, imię matki: Anna Wartak parafia Gołonóg. Nie posiadam niestety innych informacji, dokument nie jest zindeksowany, a skany otrzymałem bezpośrednio z AP Katowice. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
https://ibb.co/5M1QWd1
https://ibb.co/c2whtvH
Pozdrawiam
Maciek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Gołonóg 13/06/1888 o 15:00,
Ojciec: Franciszek Sobota, ...(?), zam. we wsi Gołonóg, lat 35,
Świadkowie: Kasper Wartak 34, Franciszek Bargieł 38, oabj rolnicy zam. we wsi Gołonóg,
Dziecko: dziewczynka, ur. 05/06/1888 o 24:00 we wsi Gołonóg,
Matka: Anna zd. Wartak, lat 33,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Franciszek Wolniak i Julianna Dymasty.
2-gi dokument to info o tym, że Antonina Sobota zawarła zw. małż. z Antonim Pawlickim w choińskim kościele parafialnym w dniu 17/01/1914.
Ojciec: Franciszek Sobota, ...(?), zam. we wsi Gołonóg, lat 35,
Świadkowie: Kasper Wartak 34, Franciszek Bargieł 38, oabj rolnicy zam. we wsi Gołonóg,
Dziecko: dziewczynka, ur. 05/06/1888 o 24:00 we wsi Gołonóg,
Matka: Anna zd. Wartak, lat 33,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Franciszek Wolniak i Julianna Dymasty.
2-gi dokument to info o tym, że Antonina Sobota zawarła zw. małż. z Antonim Pawlickim w choińskim kościele parafialnym w dniu 17/01/1914.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję serdecznie Panie Marku!
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Michał Nowak, data urodzenia 1870, imię ojca: Maciej, imię matki: Marianna zd. Zgrzywa, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 94. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
https://ibb.co/pQ4nzf2
Pozdrawiam
Maciek
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Michał Nowak, data urodzenia 1870, imię ojca: Maciej, imię matki: Marianna zd. Zgrzywa, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 94. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
https://ibb.co/pQ4nzf2
Pozdrawiam
Maciek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Wiślica 08/09/1870 o 8:00,
Ojciec: Maciej Nowak, chałupnik zam. we wsi Kuchary, lat 56,
Świadkowie: Michał Janiec 30, Tomasz Prażuch 30, koloniści zam. w Kucharach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/09/1870 o 1:00 we wsi Kuchary,
Matka: Marianna zd. Zgrzywa, lat 40,
Imię na chrzcie: Michał,
Chrzestni: Feliks Nowak i Marianna Guzikowska.
Ojciec: Maciej Nowak, chałupnik zam. we wsi Kuchary, lat 56,
Świadkowie: Michał Janiec 30, Tomasz Prażuch 30, koloniści zam. w Kucharach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/09/1870 o 1:00 we wsi Kuchary,
Matka: Marianna zd. Zgrzywa, lat 40,
Imię na chrzcie: Michał,
Chrzestni: Feliks Nowak i Marianna Guzikowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję serdecznie Panie Marku!
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Andrzej Nowak, data urodzenia 1873, imię ojca: Maciej, imię matki: Marianna zd. Zgrzywa, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 99. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
https://ibb.co/Qb3hc6s
Pozdrawiam
Maciek
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Andrzej Nowak, data urodzenia 1873, imię ojca: Maciej, imię matki: Marianna zd. Zgrzywa, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 99. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
https://ibb.co/Qb3hc6s
Pozdrawiam
Maciek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Wiślica 24/11/1873 o 12:00,
Ojciec: Maciej Nowak, chałupnik zam. w Kucharach, lat 65,
Świadkowie: Tomasz Prażuch 40, Michał Janiec 46, koloniści zam. w Kucharach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 23/11/1873 o 24:00 we wsi Kuchary,
Matka: Marianna zd. Zgrzywa, lat 44,
Imię na chrzcie: Andrzej,
Chrzestni: Marcin Zgrzywa i Marianna Bysiecka koloniści ze wsi Kuchary.
Ojciec: Maciej Nowak, chałupnik zam. w Kucharach, lat 65,
Świadkowie: Tomasz Prażuch 40, Michał Janiec 46, koloniści zam. w Kucharach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 23/11/1873 o 24:00 we wsi Kuchary,
Matka: Marianna zd. Zgrzywa, lat 44,
Imię na chrzcie: Andrzej,
Chrzestni: Marcin Zgrzywa i Marianna Bysiecka koloniści ze wsi Kuchary.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję serdecznie Panie Marku!
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Stanisław Nowak, data urodzenia 1900, imię ojca: Tomasz, imię matki: Katarzyna zd. Lis, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 99. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Poniżej link do GenBazy:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97338,78
oraz bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/d7bvMPH
Pozdrawiam
Maciek
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Stanisław Nowak, data urodzenia 1900, imię ojca: Tomasz, imię matki: Katarzyna zd. Lis, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 99. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Poniżej link do GenBazy:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97338,78
oraz bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/d7bvMPH
Pozdrawiam
Maciek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Wiślica 12/08/1900 o 8:00,
Ojciec: Tomasz Nowak, lat 40, chłop zam. w Wawrowicach,
Świadkowie: Józef Badoch 45, Jan Badoch 20, chłopi zam. w Wawrowicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 09/08/1900 o 4:00 w Wawrowicach,
Matka: Katarzyna zd. Lis, lat 20,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Jan Badoch i Marianna Lis.
Ojciec: Tomasz Nowak, lat 40, chłop zam. w Wawrowicach,
Świadkowie: Józef Badoch 45, Jan Badoch 20, chłopi zam. w Wawrowicach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 09/08/1900 o 4:00 w Wawrowicach,
Matka: Katarzyna zd. Lis, lat 20,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Jan Badoch i Marianna Lis.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję serdecznie Panie Marku!
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Józef Nowak, data urodzenia 1897, imię ojca: Tomasz, imię matki: Antonina zd. Mącznik, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 15. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Poniżej link do GenBazy:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97329,2
oraz bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/th6Y9r3
Pozdrawiam
Maciek
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Józef Nowak, data urodzenia 1897, imię ojca: Tomasz, imię matki: Antonina zd. Mącznik, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 15. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Poniżej link do GenBazy:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97329,2
oraz bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/th6Y9r3
Pozdrawiam
Maciek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Wiślica 03/02/1897 o 14:00,
Ojciec: Tomasz Nowak, lat 30, chłop zam. we wsi Wawrowice,
Świadkowie: Antoni Starosciak 30, Michał Zgrzywa 50, chłopi zam. we wsi Wawrowice,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/02/1897 o 7:00 w Wawrowicach,
Matka: Antonina zd. Mącznik, lat 35,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Michał Zgrzywa i Marianna Starosciak.
Ojciec: Tomasz Nowak, lat 30, chłop zam. we wsi Wawrowice,
Świadkowie: Antoni Starosciak 30, Michał Zgrzywa 50, chłopi zam. we wsi Wawrowice,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/02/1897 o 7:00 w Wawrowicach,
Matka: Antonina zd. Mącznik, lat 35,
Imię na chrzcie: Józef,
Chrzestni: Michał Zgrzywa i Marianna Starosciak.
Ostatnio zmieniony czw 15 kwie 2021, 20:58 przez Marek70, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję serdecznie Panie Marku!
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Anna Nowak, data urodzenia 1895, imię ojca: Tomasz, imię matki: Antonina zd. Mącznik, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 125. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Poniżej link do GenBazy:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97324,18
oraz bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/2YHFLHj
Pozdrawiam
Maciek
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia: Anna Nowak, data urodzenia 1895, imię ojca: Tomasz, imię matki: Antonina zd. Mącznik, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 125. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Poniżej link do GenBazy:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97324,18
oraz bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/2YHFLHj
Pozdrawiam
Maciek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Wiślica 09/11/1895 o 10:00,
Ojciec: Tomasz Nowak, lat 28, chłop rolnik zam. we wsi Wawrowice,
Świadkowie: Tomasz Jasiński 36, Tomasz Zych 30, obaj chłopi rolnicy zam. w Wawrowicach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 08/11/1895 o 6:00 w Wawrowicach,
Matka: Antonina zd. Mącznik, lat 24,
Imię na chrzcie: Anna
Chrzestni: Marcin Nowak z Kuchar i Agnieszka Jasińska z Wawrowic.
Ojciec: Tomasz Nowak, lat 28, chłop rolnik zam. we wsi Wawrowice,
Świadkowie: Tomasz Jasiński 36, Tomasz Zych 30, obaj chłopi rolnicy zam. w Wawrowicach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 08/11/1895 o 6:00 w Wawrowicach,
Matka: Antonina zd. Mącznik, lat 24,
Imię na chrzcie: Anna
Chrzestni: Marcin Nowak z Kuchar i Agnieszka Jasińska z Wawrowic.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję serdecznie Panie Marku!
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu: Kacper Wartak i Marianna Szczypka, data ślubu 1875, parafia Gołonóg, nr aktu 47. Nie posiadam niestety innych informacji, dokument nie jest zindeksowany, a skan otrzymałem bezpośrednio z AP Katowice. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
https://ibb.co/mH7x2kw
Pozdrawiam
Maciek
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu: Kacper Wartak i Marianna Szczypka, data ślubu 1875, parafia Gołonóg, nr aktu 47. Nie posiadam niestety innych informacji, dokument nie jest zindeksowany, a skan otrzymałem bezpośrednio z AP Katowice. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
https://ibb.co/mH7x2kw
Pozdrawiam
Maciek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Gołonóg 22/11/1875 o 12:00,
Świadkowie: Antoni ...ski(?) 43, Józef Kalembka 34, obaj rolnicy zam. we wsi Gołonóg,
Młody: Kasper Wartak, kawaler, ur. i zam. we wsi Gołonóg przy rodzicach, syn Benedykta i Julianny zd. Rybak małż. Wartaków rolników zam. we wsi Gołonóg, lat 22,
Młoda: Marianna Szczepka, panna, córka Antoniego i Anieli zd. Zielińska małż. Szczepków rolników zam. we wsi Gołonóg, lat 18, ur. i zam. we wsi Gołonóg przy rodzicach.
Świadkowie: Antoni ...ski(?) 43, Józef Kalembka 34, obaj rolnicy zam. we wsi Gołonóg,
Młody: Kasper Wartak, kawaler, ur. i zam. we wsi Gołonóg przy rodzicach, syn Benedykta i Julianny zd. Rybak małż. Wartaków rolników zam. we wsi Gołonóg, lat 22,
Młoda: Marianna Szczepka, panna, córka Antoniego i Anieli zd. Zielińska małż. Szczepków rolników zam. we wsi Gołonóg, lat 18, ur. i zam. we wsi Gołonóg przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dziękuję serdecznie Panie Marku!
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu: Łukasz Zgrzywa, data zgonu 1869, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 16. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Poniżej link do GenBazy:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97288,50
oraz bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/2hLLKM8
https://ibb.co/hfRpxgD
Pozdrawiam
Maciek
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu: Łukasz Zgrzywa, data zgonu 1869, parafia Wiślica, wieś Kuchary, nr aktu 16. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
Poniżej link do GenBazy:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97288,50
oraz bezpośrednio do aktu:
https://ibb.co/2hLLKM8
https://ibb.co/hfRpxgD
Pozdrawiam
Maciek