Prośba o tłumaczenie z ros.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Zabicki

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: pt 04 cze 2010, 10:56

Prośba o tłumaczenie z ros.

Post autor: Zabicki »

Witam serdecznie!
Mam prośbę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu spisanego w jęz. rosyjskim:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ee8 ... 09128.html

Ślub miał miejsce w 1913 roku w miejscowości Zagórów (niedaleko Konina) pomiędzy Janem Rybarczykiem i Apolonią Myślińską.

Z góry dziękuję za pomoc.
Piotr
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Prośba o tłumaczenie z ros.

Post autor: Danecka »

Witaj Piotrze.

Nr 46 Zagórów
Jan Rybarczyk Apolonia Myślińska

Działo się w Osadzie Zagórów dnia 2/15 Stycznia 1913 roku o godzinie szóstej wieczorem.
Oznajmiamy, że w obecności: Tomasza Zawadzkiego lat 70 i Michała Zawadzkiego lat 35 , robotnikow z Zagórowa,
zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:
Janem Rybarczykiem lat 22, kawalerem, kowalem, urodzonym i zamieszkałym w Kopojnie, synem Andrzeja i Jadwigi urodzonej Witakowska małżonków Rybarczyków z Świątnik,
i Apolonią Myślińską panną, urodzoną w Zagórowie, córka Franciszka Myślińskiego bednarza z Zagórowa i nieżyjącej jego żony Antoniny urodzonej Pietrowicz; lat 19 mającą, zamieszkałą przy Ojcu w Zagórowie.
Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele: 29?[ brakuje tekstu], 23 Grudnia minionego roku/5 Stycznia tego roku, 30 Grudnia minionego roku/ 12 Stycznia tego roku.
Pozwolenie obecnego osobiście przy Akcie Małżeństwa ojca Panny Młodej udzielone zostało ustnie.
Nowo Zaślubieni oświadczają, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Religijny obrzęd ceremonii ślubnej odprawił Ksiądz Jan Bryl Wikariusz tutejszej Parafii.
Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisany został.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”