Tłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Lis_mateusz

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 27 cze 2018, 14:53

Tłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego

Post autor: Lis_mateusz »

Witam wszystkich 😊 bardzo proszę o odczytanie podstawowych informacji z załączonego aktu.

<a href="https://ibb.co/jD5rChm"><img src="https://i.ibb.co/jD5rChm/6-B53-F60-C-B9 ... -A7196.jpg" alt="6-B53-F60-C-B935-439-D-B383-F6-B4027-A7196" border="0"></a>

Dziękuje i pozdrawiam
Mateusz
Ostatnio zmieniony ndz 02 maja 2021, 14:36 przez Lis_mateusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Tłumaczenie aktu z rosyjskiego

Post autor: Marek70 »

Mateuszu,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml



B...(?) 05/01/1908 o 16:00,
Ojciec: Jan Cebo, lat 35, rolnik zam. w Bukówku,
Świadkowie: Antoni Cebo 55, Józef Cebo 30, obaj rolnicy zam. w Bukówku,
Dziecko: chłopczyk, ur. 04/01/1908 o 2:00 w Bukówku,
Matka: Anna zd. Leś, lat 29,
Imię na chrzcie: Antoni,
Chrzestni: Antoni Cebo i Marianna Cebo.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Lis_mateusz

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 27 cze 2018, 14:53

Tłumaczenie aktu z rosyjskiego

Post autor: Lis_mateusz »

Dziękuje bardzo😊
Czy mogę prosić o przetłumaczenie dwóch poniższych aktów?
<a href="https://ibb.co/kGfX8yc"><img src="https://i.ibb.co/kGfX8yc/E00-F589-C-696 ... 8425-E.jpg" alt="E00-F589-C-6969-417-B-82-B7-D9560-D38425-E" border="0"></a> <a href="https://ibb.co/NY74wfX"><img src="https://i.ibb.co/NY74wfX/A821-CDF1-D1-E ... C02326.jpg" alt="A821-CDF1-D1-E8-49-D4-88-DC-EBE833-C02326" border="0"></a>

Pozdrawiam
Mateusz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Tłumaczenie aktu z rosyjskiego

Post autor: Marek70 »

Mateusz,
A może coś więcej wiesz na temat tych aktów. AU, AZ czy AM? Jaka parafia, kogo dotyczy? i może jednak przeczytaj

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Lis_mateusz

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 27 cze 2018, 14:53

Tłumaczenie aktu z rosyjskiego

Post autor: Lis_mateusz »

Przepraszam za problemy.
Akty urodzenia dotyczą Anny Leś z 1878r i Marianny Pogoda z 1901r, obie z miejscowości Bukowno Parafia Bolesław?
Pozdrawiam
Mateusz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Tłumaczenie aktu z rosyjskiego

Post autor: Marek70 »

1 akt - słaba jakość

Bolesław 08/09/1901 o 14:00,
Ojciec: Jan Pogoda, górnik, zam. w ...(?),
Świadkowie: Antoni Sro...(?) lat (?), Józef K...(?) 40, obaj rolnicy z Bukowna(?),
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/09/1901 o 1:00 we wsi Bukowno(?),
Matka: Wiktoria zd. Cebo, lat 29,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Antoni Sro...(?) i Agnieszka Drąs(?) .

2 akt

Bolesław 16/06/1878 o 20:00,
Ojciec: Jan Leś, lat 32, rolnik z Bukowna,
Świadkowie: Jan Kulanty 38, Mikołaj Zięba 37, obaj rolnicy z Bukowna,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/06/1878 o 1:00 w Bukownie,
Matka: Anna zd. Lekston, lat 42,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Michał Kulanty i Marianna Dubel(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Lis_mateusz

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 27 cze 2018, 14:53

Re: Tłumaczenie aktu z rosyjskiego

Post autor: Lis_mateusz »

Dziękuję! Czy jest może wzmianka o wieku Jana Pogody?
Mateusz
Marek70 pisze:1 akt - słaba jakość

Bolesław 08/09/1901 o 14:00,
Ojciec: Jan Pogoda, górnik, zam. w ...(?),
Świadkowie: Antoni Sro...(?) lat (?), Józef K...(?) 40, obaj rolnicy z Bukowna(?),
Dziecko: dziewczynka, ur. 07/09/1901 o 1:00 we wsi Bukowno(?),
Matka: Wiktoria zd. Cebo, lat 29,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Antoni Sro...(?) i Agnieszka Drąs(?) .

2 akt

Bolesław 16/06/1878 o 20:00,
Ojciec: Jan Leś, lat 32, rolnik z Bukowna,
Świadkowie: Jan Kulanty 38, Mikołaj Zięba 37, obaj rolnicy z Bukowna,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/06/1878 o 1:00 w Bukownie,
Matka: Anna zd. Lekston, lat 42,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Michał Kulanty i Marianna Dubel(?).
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Tłumaczenie aktu z rosyjskiego

Post autor: Marek70 »

Niestety skryba zapomniał to wpisać :(
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”