Akt urodzenia, Krępa 1905 Pająk Katarzyna

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kornas84

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: czw 06 maja 2021, 07:32

Akt urodzenia, Krępa 1905 Pająk Katarzyna

Post autor: Kornas84 »

Witam, Gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu akt urodzenia.

U, Nr 142 Krępa, 1905 - Pająk Katarzyna (urodzenie)

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2739&y=761
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13993
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt urodzenia, Krępa 1905 Pająk Katarzyna

Post autor: Marek70 »

Krępa 10/09/1905 o 12:00,
Ojciec: Józef Pająk, lat 43, mieszkaniec wsi Krępa,
Świadkowie: Walenty Trela 30, Franciszek Nobis 35, mieszkańcy wsi Krępa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/09/1905 o 11:00 we wsi Krępa,
Matka: Zuzanna zd. Orzeł, lat 40,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Walenty Trela i Franciszka Sikorska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”