par. Zagość ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt zgonu Dusza Jan, parafia Wiślica, 1883
Wiślica 19/05/1883 o 14:00,
Zgłaszający: Feliks Południkiewicz 43, Wincenty Wołczyński 48, ...(?) zam. w Wiślicy,
Zmarły: Jan Dusza, zm. 17/05/1883 o 15:00 w Wiślicy, na apopleksję, lat 60, ur. w Szczerbakowie, zam. w Czarnocinie, syn nieznanych z imienia (świadkom) rodziców.
Zgłaszający: Feliks Południkiewicz 43, Wincenty Wołczyński 48, ...(?) zam. w Wiślicy,
Zmarły: Jan Dusza, zm. 17/05/1883 o 15:00 w Wiślicy, na apopleksję, lat 60, ur. w Szczerbakowie, zam. w Czarnocinie, syn nieznanych z imienia (świadkom) rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK - Akt małżeństwa Dusza Andrzej, parafia Zagość, 1879
Bardzo proszę o dokładniejsze (cała strona poświęcona na jedne ślub, więc musi być dużo ciekawych informacji) przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzeja Duszy (syna Kazimierza i Franciszki z d. Dziadek) i Jadwigi Maj (córki Stefana i Marianny z d.Bałaga) z 1879 roku, parafia Zagość.
Akt małżeństwa 8
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303899,48
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Sylwia
Akt małżeństwa 8
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303899,48
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Sylwia
Ostatnio zmieniony pn 10 maja 2021, 11:00 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżeństwa Dusza Andrzej, parafia Zagość, 1879
Sylwio,
Staram się zawsze przetłumaczyć t, co najważniejsze. Nie zawsze więcej tekstu znaczy więcej informacji. W tym AM pojawiły się tylko dodatkowo numery domów i gdzie pochowano matkę młodej.
Zagość 19/02/1879 o 10:00,
Świadkowie: Paweł Dusza 46, Michał Porada 42, chłopi zam. we wsi Winiary,
Młody: Andrzej Dusza, lat 19, kawaler, ur. i zam. we wsi Winiary w domu nr 24, syn Kazimierza Duszy chłopa i jego żony Franciszki zd. Dziadek,
Młoda: Jadwiga Maj, panna, lat 17, ur. i zam. z ojcem we wsi Winiary w domu nr 16, córka żyjącego ojca Stefana Maja chłopa i zmarłej jego żony Marcjanny zd. Bałaga pogrzebanej w wiosce Zagość.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej 02, 09 i 16 lutego tego roku. Nie było umowy przedślubnej. Pozwolenie słowne na ślub od rodziców młodego i ojca młodej. Ślubu udzielił ks. Andrzej Kozłowski proboszcz. Akt ten spisano. Świadkom, młodym, rodzicom młodego i ojcu młodej przeczytano, a że oni nie piśmienni tylko nam podpisano. ks. A. Kozłowski urzędnik stanu cywilnego.
Staram się zawsze przetłumaczyć t, co najważniejsze. Nie zawsze więcej tekstu znaczy więcej informacji. W tym AM pojawiły się tylko dodatkowo numery domów i gdzie pochowano matkę młodej.
Zagość 19/02/1879 o 10:00,
Świadkowie: Paweł Dusza 46, Michał Porada 42, chłopi zam. we wsi Winiary,
Młody: Andrzej Dusza, lat 19, kawaler, ur. i zam. we wsi Winiary w domu nr 24, syn Kazimierza Duszy chłopa i jego żony Franciszki zd. Dziadek,
Młoda: Jadwiga Maj, panna, lat 17, ur. i zam. z ojcem we wsi Winiary w domu nr 16, córka żyjącego ojca Stefana Maja chłopa i zmarłej jego żony Marcjanny zd. Bałaga pogrzebanej w wiosce Zagość.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej 02, 09 i 16 lutego tego roku. Nie było umowy przedślubnej. Pozwolenie słowne na ślub od rodziców młodego i ojca młodej. Ślubu udzielił ks. Andrzej Kozłowski proboszcz. Akt ten spisano. Świadkom, młodym, rodzicom młodego i ojcu młodej przeczytano, a że oni nie piśmienni tylko nam podpisano. ks. A. Kozłowski urzędnik stanu cywilnego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK - Akt małżeństwa Dusza Katarzyna, parafia Zagość, 1886
Bardzo proszę o przetłumaczenie w miarę możliwości wszystkich informacji zawartych w akcie małżeństwa Katarzyny Duszy (córki Adama i Marianny z d. Duczkowska) i Franciszka Kowalskiego (syna Jacentego i Katarzyny z d. Dobrocka) z 1886 roku, parafia Zagość.
Ponieważ Katarzyna Dusza ma dwa śluby 1886 i 1888 (akt nr.24) i w każdym wpisani są ci sami rodzice i za każdym razem jest informacja, że to panna... Może jest źle wpisane imię córki ??, z tego co mi wiadomo mieli oni jedną córkę Katarzynę.
Akt małżeństwa 21
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303889,43
i tak dla porównania link do drugiego ślubu Katarzyny z Andrzejem Kulawczykiem:
Akt małżeństwa nr.24
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303895,26
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Sylwia
Ponieważ Katarzyna Dusza ma dwa śluby 1886 i 1888 (akt nr.24) i w każdym wpisani są ci sami rodzice i za każdym razem jest informacja, że to panna... Może jest źle wpisane imię córki ??, z tego co mi wiadomo mieli oni jedną córkę Katarzynę.
Akt małżeństwa 21
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303889,43
i tak dla porównania link do drugiego ślubu Katarzyny z Andrzejem Kulawczykiem:
Akt małżeństwa nr.24
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303895,26
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Sylwia
Ostatnio zmieniony wt 11 maja 2021, 10:42 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżeństwa Dusza Katarzyna, parafia Zagość, 1886
Sylwio,
W AM 24/1888 jest najpewniej błąd w imieniu młodej. Według mnie powinno być Agnieszka. Zwróć uwagę na AU 32/1886 Wincenty Kulawczyk syn Andrzeja i Agnieszki zd. Dusza.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303892,8
AM 21/1886
Zagość 10/11/1886 o 10:00,
Świadkowie: Franciszek Czerw 27, Kacper Markiewicz 50, chłopi ze wsi Winiary,
Młody: Franciszek Kowalski, kawaler, lat 18, syn zmarłego chłopa Jacentego i żyjącej Katarzyny zd. Dobrocka małż. Kowalskich, ur. i zam. w Winiarach,
Młoda: Katarzyna Dusza, panna, lat 21, córka Adama chłopa i Marianny zd. Duczkowska małż. Duszów, ur. i zam. w Winiarach.
W AM 24/1888 jest najpewniej błąd w imieniu młodej. Według mnie powinno być Agnieszka. Zwróć uwagę na AU 32/1886 Wincenty Kulawczyk syn Andrzeja i Agnieszki zd. Dusza.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303892,8
AM 21/1886
Zagość 10/11/1886 o 10:00,
Świadkowie: Franciszek Czerw 27, Kacper Markiewicz 50, chłopi ze wsi Winiary,
Młody: Franciszek Kowalski, kawaler, lat 18, syn zmarłego chłopa Jacentego i żyjącej Katarzyny zd. Dobrocka małż. Kowalskich, ur. i zam. w Winiarach,
Młoda: Katarzyna Dusza, panna, lat 21, córka Adama chłopa i Marianny zd. Duczkowska małż. Duszów, ur. i zam. w Winiarach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK-Akt urodzenia Kulawczyk Wincenty, par. Zagość, 1889/1890
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wincentego Kulawczyka (syna Andrzeja i Agnieszki z d. Dusza), parafia Zagość, rok 1889 i 1890 akt urodzenia 32.
I tu pojawia się pewien problem, ponieważ w roku 1889 akt 32 i w roku 1890 akt 32, są wpisani ci sami rodzice i nie wiem który akt urodzenia jest właściwy. Być może oba akty będą miały tą samą datę urodzenia więc będzie wiadomo, że chodzi o jedno dziecko, a nie dwoje.
Link do aktu 32 z 1889
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303892,8
Link do aktu 32 z 1890
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303893,5
Z góry dziękuję za pomoc !!
Pozdrawiam
Sylwia
I tu pojawia się pewien problem, ponieważ w roku 1889 akt 32 i w roku 1890 akt 32, są wpisani ci sami rodzice i nie wiem który akt urodzenia jest właściwy. Być może oba akty będą miały tą samą datę urodzenia więc będzie wiadomo, że chodzi o jedno dziecko, a nie dwoje.
Link do aktu 32 z 1889
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303892,8
Link do aktu 32 z 1890
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,303893,5
Z góry dziękuję za pomoc !!
Pozdrawiam
Sylwia
Ostatnio zmieniony śr 12 maja 2021, 13:40 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt urodzenia Kulawczyk Wincenty, par. Zagość, 1889/1890
Sylwio,
Obydwa akty dotyczą tego samego dziecka. W genbazie jest błąd. Powinny być metryki z 1889, a w ich miejsce wstawiono z roku 1890, ale za to w lepszej jakości, niż te wstawione w roku 1890.
Zagość 04/04/1890 o 9:00,
Ojciec: Andrzej Kulawczyk, lat 22, chłop ze wsi Skotniki,
Świadkowie: Jan Pituła 24, Szczepan Łukasik 30, chłopi ze wsi Skotniki,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/04/1890 o 3:00 we wsi Skotniki,
Matka: Agnieszka zd. Dusza, lat 22,
Imię na chrzcie: Wincenty,
Chrzestni: Jan Pituła i Tekla Prażuch.
Obydwa akty dotyczą tego samego dziecka. W genbazie jest błąd. Powinny być metryki z 1889, a w ich miejsce wstawiono z roku 1890, ale za to w lepszej jakości, niż te wstawione w roku 1890.
Zagość 04/04/1890 o 9:00,
Ojciec: Andrzej Kulawczyk, lat 22, chłop ze wsi Skotniki,
Świadkowie: Jan Pituła 24, Szczepan Łukasik 30, chłopi ze wsi Skotniki,
Dziecko: chłopczyk, ur. 03/04/1890 o 3:00 we wsi Skotniki,
Matka: Agnieszka zd. Dusza, lat 22,
Imię na chrzcie: Wincenty,
Chrzestni: Jan Pituła i Tekla Prażuch.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa, Pałczyński Ewdward, 1884, Lublin -OK
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa Edwarda Mieczysława Pałczyńskiego i Julii Leszczyńskiej z 1884 roku, ślub odbył się w Lublinie w parafii św. Agnieszki.
Podaję link do aktu małżeństwa nr.28
https://m.fotosik.pl/zdjecie/992169e6895453ca
Z góry dziękuję za pomoc !!
Podaję link do aktu małżeństwa nr.28
https://m.fotosik.pl/zdjecie/992169e6895453ca
Z góry dziękuję za pomoc !!
Ostatnio zmieniony ndz 16 sty 2022, 15:28 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżeństwa, Pałczyński Ewdward, 1884, Lublin parf.św. Ag
Lublin Kalinowszczyzna 22/07/1884 o 20:00,
Świadkowie: Karol Wodziński 50 urzędnik zam. w Lublinie, Zygmunt Grzybek 25 organista zam. w Kalinowszczyźnie,
Młody: Edward Mieczysław Pałczyński, kawaler, lat 24, ur. we wsi Lubraniec w gub. warszawskiej w pow. Włocławek, zam. we wsi Turyczany w guberni wołyńskiej w pow. Włodzimierz, syn zmarłych Jan i Augustyny zd. Mędlicka/Mendlicka,
Młoda: Julia Leszczyńska, panna, lat 22, ur. we wsi Prze...(?) w guberni siedleckie w pow. Sokołów, zam. w Czwartku, córka zmarłego Józefa i żyjącej Rozalii zd. Sobocińska.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i perewalskiej.
Świadkowie: Karol Wodziński 50 urzędnik zam. w Lublinie, Zygmunt Grzybek 25 organista zam. w Kalinowszczyźnie,
Młody: Edward Mieczysław Pałczyński, kawaler, lat 24, ur. we wsi Lubraniec w gub. warszawskiej w pow. Włocławek, zam. we wsi Turyczany w guberni wołyńskiej w pow. Włodzimierz, syn zmarłych Jan i Augustyny zd. Mędlicka/Mendlicka,
Młoda: Julia Leszczyńska, panna, lat 22, ur. we wsi Prze...(?) w guberni siedleckie w pow. Sokołów, zam. w Czwartku, córka zmarłego Józefa i żyjącej Rozalii zd. Sobocińska.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i perewalskiej.
Ostatnio zmieniony ndz 16 sty 2022, 15:25 przez Marek70, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa, Pałczyński Ewdward, 1884, Lublin parf.św. Ag
Panie Marku, dziękuję za przetłumaczenie ale chodzi o ten następny akt małżeństwa 28, a Pan przetłumaczył pierwszy ze strony czyli 27. Pozdrawiam
Akt małżeństwa, Pałczyński Ewdward, 1884, Lublin parf.św. Ag
Sylwio,
Już poprawione
Już poprawione
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa, Pałczyński Ewdward, 1884, Lublin parf.św. Ag
Super
Dziękuję bardzo !!!
OK - Akt urodzenia, Krotke Bogumiła, 1896, paraf. Biskupice
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bogumiły Krotke z 1896 roku w parafi Biskupice. Rodzicami byli Julian Krotke i Katarzyna z d. Dusza.
Akt urodzenia 171.
Podaję link do metryki:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 9-M2?i=818
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Akt urodzenia 171.
Podaję link do metryki:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 9-M2?i=818
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pn 24 sty 2022, 10:40 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt urodzenia, Krotke Bogumiła, 1896, paraf. Biskupice
Biskupice 28/10/1896 o 15:00,
Ojciec: Julian Walery Krotke, kołodziej, lat 45, zam. w Dorohuczy,
Świadkowie: Władysław Grzebuła 27, Jan Wroński(?) 48, mieszczanie zam. Biskupicach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/03/1896 o 8:00 we wsi Dorohucza,
Matka: Katarzyna zd. Dusza, lat 35,
Imię na chrzcie: Bogumiła,
Chrzestni: Władysław Grzebuła i Marianna Słojczyńska(?).
Ojciec: Julian Walery Krotke, kołodziej, lat 45, zam. w Dorohuczy,
Świadkowie: Władysław Grzebuła 27, Jan Wroński(?) 48, mieszczanie zam. Biskupicach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/03/1896 o 8:00 we wsi Dorohucza,
Matka: Katarzyna zd. Dusza, lat 35,
Imię na chrzcie: Bogumiła,
Chrzestni: Władysław Grzebuła i Marianna Słojczyńska(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
OK - Akt urodzenia, Krotke Wanda, 1899, paraf. Biskupice
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wandy Krotke z 1899 roku w parafi Biskupice. Rodzicami byli Julian Krotke i Katarzyna z d. Dusza.
Akt urodzenia 259.
Podaję link do metryki:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... M-9L?i=977
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Akt urodzenia 259.
Podaję link do metryki:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... M-9L?i=977
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony wt 25 sty 2022, 14:28 przez Sylwia.Kr, łącznie zmieniany 1 raz.
