par. Dobroń, Pabianice, Warszawa ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dobroń 19/02/1873 o 11:00,
Ojciec: Mateusz Grzelik, chłop zam. we wsi Dobroń, lat 28,
Świadkowie: Łukasz Misiak 37, Wojciech Adamek 50, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/02/1873 o 18:00 we wsi Dobroń,
Matka: Rozalia zd. Mudzo, lat 28,
Imię na chrzcie: Krystyna,
Chrzestni: Walenty Królik i Franciszka Barysz.
Ojciec: Mateusz Grzelik, chłop zam. we wsi Dobroń, lat 28,
Świadkowie: Łukasz Misiak 37, Wojciech Adamek 50, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/02/1873 o 18:00 we wsi Dobroń,
Matka: Rozalia zd. Mudzo, lat 28,
Imię na chrzcie: Krystyna,
Chrzestni: Walenty Królik i Franciszka Barysz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dziękuję Panie Marku za szybkie tłumaczenie
zwracam się z prośbą o pomoc w nast. tłumaczeniu:
Rok 1873, akt 20 Balbina Socha, c. Rocha i Jadwigi zd Mudzo, Róża par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1942&y=925
Pozdrawiam Fryderyk
zwracam się z prośbą o pomoc w nast. tłumaczeniu:
Rok 1873, akt 20 Balbina Socha, c. Rocha i Jadwigi zd Mudzo, Róża par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1942&y=925
Pozdrawiam Fryderyk
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dobroń 13/03/1873 o 16:00,
Ojciec: Roch Socha, chłop zam. we wsi Róża, lat 40,
Świadkowie: Michał Socha 49, Szymon Socha 23, obaj chłopi zam. we wsi Róża,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/03/1873 o 7:00 we wsi Róża,
Matka: Jadwiga zd. Mudzo, lat 28,
Imię na chrzcie: Balbina,
Chrzestni: Jan Mudzo i Marianna Jaroń.
Ojciec: Roch Socha, chłop zam. we wsi Róża, lat 40,
Świadkowie: Michał Socha 49, Szymon Socha 23, obaj chłopi zam. we wsi Róża,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/03/1873 o 7:00 we wsi Róża,
Matka: Jadwiga zd. Mudzo, lat 28,
Imię na chrzcie: Balbina,
Chrzestni: Jan Mudzo i Marianna Jaroń.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dziękuję Panie Marku!
Mam nast. metrykę ur. do przetłumaczenia z prośbą o pomoc:
Rok 1883 akt 82 Andrzej Mudzo s. Jana i Jadwigi zd Prusisz Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... .5&x=0&y=0
z poważaniem,
Fryderyk
Mam nast. metrykę ur. do przetłumaczenia z prośbą o pomoc:
Rok 1883 akt 82 Andrzej Mudzo s. Jana i Jadwigi zd Prusisz Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... .5&x=0&y=0
z poważaniem,
Fryderyk
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dobroń 23/11/1873 o 14:00,
Ojciec: Jan Mudzo, lat 43, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Maciej Mudzo 50, Tomasz Sobieryń 50, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: chłopczyk, ur. 18/11/1873 o 22:00 w Dobroniu,
Matka: Jadwiga zd. Prusisz, lat 27,
Imię na chrzcie: Andrzej,
Chrzestni: Aleksy Prusisz i Marianna Prusisz.
Ojciec: Jan Mudzo, lat 43, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Maciej Mudzo 50, Tomasz Sobieryń 50, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: chłopczyk, ur. 18/11/1873 o 22:00 w Dobroniu,
Matka: Jadwiga zd. Prusisz, lat 27,
Imię na chrzcie: Andrzej,
Chrzestni: Aleksy Prusisz i Marianna Prusisz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dziękuję Panie Marku 
Mam nast. metrykę ur. do przetłumaczenia z prośbą o pomoc:
Rok 1874 akt 12 Walenty Mudzo, s. Kazimierza i Franciszki zd Kluch Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
z poważaniem,
Fryderyk
Mam nast. metrykę ur. do przetłumaczenia z prośbą o pomoc:
Rok 1874 akt 12 Walenty Mudzo, s. Kazimierza i Franciszki zd Kluch Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
z poważaniem,
Fryderyk
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dobroń 10/02/1874 o 16:00,
Ojciec: Kazimierz Mudzo, lat 39, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Szymon Misiak 43, Antoni Kłobas 48, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: chłopczyk, ur. 10/02/1874 o 4:00 w Dobroniu,
Matka: Franciszka zd. Kluch, lat 32,
Imię na chrzcie: Walenty,
Chrzestni: Szymon Duraj i Antonina Kuna.
Ojciec: Kazimierz Mudzo, lat 39, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Szymon Misiak 43, Antoni Kłobas 48, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: chłopczyk, ur. 10/02/1874 o 4:00 w Dobroniu,
Matka: Franciszka zd. Kluch, lat 32,
Imię na chrzcie: Walenty,
Chrzestni: Szymon Duraj i Antonina Kuna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dziękuję za pomoc!
Mam nast. metrykę ur. do przetłumaczenia z prośbą o pomoc:
Rok 1874 akt 89 Elżbieta Grzelik c. Mateusza i Rozalii zd Mudzo Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 251&y=1056
z poważaniem,
Fryderyk
Mam nast. metrykę ur. do przetłumaczenia z prośbą o pomoc:
Rok 1874 akt 89 Elżbieta Grzelik c. Mateusza i Rozalii zd Mudzo Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 251&y=1056
z poważaniem,
Fryderyk
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
89 Dobroń , 12/24 października 1874 , godz. 3 po południuTheutonicus pisze:Dziękuję za pomoc!
Mam nast. metrykę ur. do przetłumaczenia z prośbą o pomoc:
Rok 1874 akt 89 Elżbieta Grzelik c. Mateusza i Rozalii zd Mudzo Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 251&y=1056
z poważaniem,
Fryderyk
ojciec – Mateusz Grzelik lat 31,chłop mieszkający we wsi Dobroń
świadkowie - Łukasz Misiak lat 40 i Wojciech Adamek lat 53 chłopi mieszkający we wsi Dobroń
dziecko – płci żeńskiej urodzone we wsi Dobroń 10/22 października br. godz. 4 po południu, imię - ELŻBIETA
matka – Rozalia z Mudzów lat 30
chrzestni – Stanisław Pietrowski i Anna Adamek
wszyscy niepiśmienni
Pozdrawiam - Gośka
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dziękuję serdecznie Gosiu
zwracam się z prośbą o pomoc w nast. tłumaczeniu:
Rok 1874 akt 91 Wiktoria Mudzo c. Wincentego i Marianny Mastalerz Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1974&y=273
Pozdrawiam Fryderyk
zwracam się z prośbą o pomoc w nast. tłumaczeniu:
Rok 1874 akt 91 Wiktoria Mudzo c. Wincentego i Marianny Mastalerz Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1974&y=273
Pozdrawiam Fryderyk
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dobroń 28/10/1874 o 15:00,
Ojciec: Wincenty Mudzo, lat 34, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Kazimierz Królik 32, Andrzej Partyka 40, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: dziewczynka, ur. 27/10/1874 o 6:00 w Dobroniu,
Matka: Marianna zd. Mastalerz, lat 25,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Wojciech Kochaś i Jadwiga Mudzo.
Ojciec: Wincenty Mudzo, lat 34, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Kazimierz Królik 32, Andrzej Partyka 40, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: dziewczynka, ur. 27/10/1874 o 6:00 w Dobroniu,
Matka: Marianna zd. Mastalerz, lat 25,
Imię na chrzcie: Wiktoria,
Chrzestni: Wojciech Kochaś i Jadwiga Mudzo.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Panie Marku serdecznie dziękuję
zwracam się z prośbą o pomoc w nast. tłumaczeniu:
Rok 1875 akt 51, Jakub Mudzo s. Szymona i Marianny zd. Rykały Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 975&y=1959
Pozdrawiam Fryderyk
zwracam się z prośbą o pomoc w nast. tłumaczeniu:
Rok 1875 akt 51, Jakub Mudzo s. Szymona i Marianny zd. Rykały Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 975&y=1959
Pozdrawiam Fryderyk
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dobroń 11/07/1875 o 11:00,
Ojciec: Szymon Mudzo, lat 38, chłop zam. we wsi Ldzań,
Świadkowie: Andrzej Kot 53, Paweł Król 62, obaj chłopi zam. we wsi Ldzań,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/07/1875 o 6:00 we wsi Ldzań,
Matka: Marianna zd. Rykała, lat 30,
Imię na chrzcie: Jakub,
Chrzestni: Jakub Rykała i Ewa Kałuza.
Ojciec: Szymon Mudzo, lat 38, chłop zam. we wsi Ldzań,
Świadkowie: Andrzej Kot 53, Paweł Król 62, obaj chłopi zam. we wsi Ldzań,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/07/1875 o 6:00 we wsi Ldzań,
Matka: Marianna zd. Rykała, lat 30,
Imię na chrzcie: Jakub,
Chrzestni: Jakub Rykała i Ewa Kałuza.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Theutonicus

- Posty: 369
- Rejestracja: pt 25 kwie 2014, 11:34
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dziękuję!
zwracam się z prośbą o pomoc w nast. tłumaczeniu:
Rok 1876 akt 81 Franicszek Mudzo s. Kazimierza i Franciszki zd Kluch, Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 002&y=1985
Pozdrawiam Fryderyk
zwracam się z prośbą o pomoc w nast. tłumaczeniu:
Rok 1876 akt 81 Franicszek Mudzo s. Kazimierza i Franciszki zd Kluch, Dobroń par. Dobroń
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 002&y=1985
Pozdrawiam Fryderyk
Re: Prośba o przetłumaczenie metryk, Dobroń koniec XIX w.
Dobroń 02/10/1876 o 16:00,
Ojciec: Kazimierz Mudzo, lat 35, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Szymon MIsiak 43, Antoni Kłobas 50, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/10/1878 o 19:00 w Dobroniu,
Matka: Franciszka zd. Kluch, lat 31,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Wincenty Mudzo i Wiktoria Duraj.
Ojciec: Kazimierz Mudzo, lat 35, chłop zam. we wsi Dobroń,
Świadkowie: Szymon MIsiak 43, Antoni Kłobas 50, obaj chłopi zam. we wsi Dobroń,
Dziecko: chłopczyk, ur. 01/10/1878 o 19:00 w Dobroniu,
Matka: Franciszka zd. Kluch, lat 31,
Imię na chrzcie: Franciszek,
Chrzestni: Wincenty Mudzo i Wiktoria Duraj.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392