Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
wacus

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 26 maja 2010, 13:17

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

Post autor: wacus »

Witam!
uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu mojego pradziadka.
Pozdrawiam
Krzysztof Wacławski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8ca ... beb85.html
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

Post autor: Danecka »

Witaj Krzysztofie.

Akt Nr 52

Działo się w Warszawie w Parafii Św. Andrzeja dnia 12/24 Lutego 1889 roku o godzinie siódmej wieczorem.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Seweryna Bednarzewskiego Urzędnika Kolei Warszawsko-Wiedeńskiej i Antoniego Grzeszaka Malarza, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:

Aleksandrem Wacławskim kawalerem, Felczerem, lat 23 mającym, urodzonym w Warszawie, synem Julii Wacławskiej niezamężnej; zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Leszno pod numerem 1136,

i Feliksą Grzeszak, panną przy Matce, lat 21 mająca, urodzoną w Michałowie *Powiatu Nowomińskiego, Guberni Warszawskiej córką Marcina i Aleksandry urodzonej Dzięciołowska małżonków Grzeszaków; zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Grzybowskiej pod numerem 1142 litera ”d”.

Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele w dniach: 15/27, 22Stycznia/3 Lutego i 29 Stycznia/10 Lutego tego roku. Nowo Zaślubieni oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Religijny obrzęd ceremonii Małżenstwa odprawił Ksiądz Franciszek Grabowski Wikariusz tutejszego Parafialnego Kościoła.
Akt ten po przeczytaniu przez Nas i przez Nich podpisany został.
[ podpisy]

*Powiat Nowomiński obecnie Powiat Mińsk Mazowiecki

Pozdrawiam
Danuta
Awatar użytkownika
wacus

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 26 maja 2010, 13:17

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

Post autor: wacus »

Witaj!
Dziękuję bardzo za tłumaczenie.
Pozdrawiam
Krzysztof
Awatar użytkownika
wacus

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 26 maja 2010, 13:17

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

Post autor: wacus »

Proszę o pomoc w znalezieniu planu ulicy Leszno 1136 w Warszawie, z XIX wieku, aby odnieść to do współczesnej numeracji.
Pozdrawiam
Krzysztof Wacławski
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

Post autor: Danecka »

Krzysztofie umieść swoją prosbę w nowym temacie/ nowy post/ - tutaj możesz byc nie dostrzeżony.
Danuta
Awatar użytkownika
wacus

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: śr 26 maja 2010, 13:17

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu

Post autor: wacus »

Dziekuje za wskazanie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”