Mam problem z przetłumaczeniem części aktu zawarcia związku małżeńskiego pomiędzy Sebastianem Szustakiewiczem i Zofią Tomczyk. Dokładnie jest to rok 1895 parafia Sołek-Śleszyn, wpis numer 8 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 597&y=1024
Interesujący mnie fragment jest po słowach: ...związek pomiędzy /Sebastianem Szustakiewiczem/ i do wpisu o Zofii Tomczyk, czyli kim był i skąd pochodził Sebastian Szustakiewicz.
Dziękuję z góry za pomoc.
Pozdrawiam.
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
strzezymir
- Posty: 6
- Rejestracja: pn 28 cze 2021, 10:32
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu
Ostatnio zmieniony wt 29 cze 2021, 11:00 przez strzezymir, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu - prośba o przetłumaczenie fragmentu
... kawalerem, lat 27, urodzonym w Woli Gosławskiej, obecnie w Wiskiennicach, parafii Bąków, przy bracie mieszkającym, synem nieznanego ojca i Antoniny Szustakiewicz, niezamężnej, a Zofią ...
Ela
Ela
-
strzezymir
- Posty: 6
- Rejestracja: pn 28 cze 2021, 10:32
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
oraz
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
oraz
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice

