par. Bobrowniki, Gostynin, Suserz, Trębki ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 23 (karta nr 54).

Jan Kulwicki 1890 Świedziebnia.

Wdowiec po Rozalii Szczęsnej.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =256314583

Z góry dziękuję.
Adrian
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Świedziebnia 17/03/1890 o 10:00,
Zgłaszający: Walenty Magalski 57, Maciej Kuniszewski 36, obaj gospodarze z Janowa,
Zmarły: Jan Kulwicki, zm. 15/03/1890 o 10:00 w Janowie, wdowiec po zmarłej Rozalii zd. Szczesna, lat 82, zam. przy synu, ur. w Janowie, syn zmarłych Wojciecha i Marianny zd. Studzińska małż. Kulwickich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 13 (karta 93).

Rozalia Kulwicka z d. Szczęsna 1889 Świedziebnia.

Rodzice: Jakub i Marianna, mąż Jan Kulwicki.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =255025223

Pięknie dziękuję.
Adrian
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Świedziebnia 08/02/1889 o 11:00,
Zgłaszający: Jan Karbowski 65, Maciej Kuniszewski 35, obaj gospodarze z Janowa,
Zmarły: Rozalia Kulwicka zd. Szczesna, zm. 06/02/1889 o 11:00 w Janowie, żona Jana Kulwickego, córka zmarłych Jakuba i Marianny małż. Szczesnych, lat 81.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 21 (karta 6).

Władysław Jajkowski 1873 Rypin.

Ojciec: Józef, matka Eleanora Olszewska.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =294129145

Z góry dziękuję.
Adrian
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Rypin 02/02/1873 o 13:00,
Ojciec: Józef Jajkowski, chłop zam. w Dylewie, lat 39,
Świadkowie: Józef Mroziński 39 szynkarz z Dylewa, Michał Bejgrowicz 42 sługa kościelny w kościele Św. Ducha,
Dziecko: chłopczyk, ur. 13/01/1873 o 4:00 w Dylewie,
Matka: Eleonora zd. Olszewska, lat 42,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Józef Mroziński i Magdalena Krysińska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 3 (karta 52).

Michał Pankowski 1893 Sadłowo.

Ojciec: Michał? Pankowski?, żona Marianna? Szablewska?

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =293970599

Z góry pięknie dziękuję.
Adrian
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Sadłowo 09/01/1893 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Pankowski 29, Andrzej Milarski 35, obaj chłopi zam. w Stawiskach,
Zmarły: Michał Pankowski, zm. 08/01/1893 o 17:00 w Stawiskach, lat 60, chłop, ur. w Starorypinie, zam. w Stawiskach, syn rodziców świadkom nieznznaych z imienia, zostawił żonę Mariannę zd. Szablewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dzień dobry.

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 2.

Ewa Pankowska 1878 Rypin.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234302

Pięknie dziękuję.
Adrian
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Rypin 12/01/1878 o 16:00,
Zgłaszający: Wojciech Pankowski 26 ze Starego Rypina, Michał Pankowski 41 syn zmarłej ze Stawisk, obaj rolnicy,
Zmarły: Ewa Pankowska, zm. 11/01/1878 o 9:00 w Starym Rypinie, lat 80, ur. w Rypałkach, córka nieznanych z imienia (zgłaszającym) rodziców małżonków Drozdowskich, wdowa po Michale Pankowskim, zam. przy wnuku.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dzień dobry.
.
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia numer 39.

Jakub Trojnos (Trojanowski) 1877 Goryń.

Ojciec Aleksy, matka Katarzyna Zybura.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=3733784

Z góry pięknie dziękuję.
Adrian
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Goryń 08/07/1877 o 13:00,
Ojciec: Aleksy Trojnos, chłop rolnik zam. we wsi Goryńska Wola, lat 40,
Świadkowie: Józef Szczepaniak 46, Wojciech Bieniek 60, chłopi rolnicy zam. we wsi Goryńska Wola,
Dziecko: chłopczyk, ur. 30/06/1877 o 22:00 we wsi Goryńska Wola,
Matka: Katarzyna zd. Zygur, lat 40
Imię na chrzcie: Jakub,
Chrzestni: Józef Szczepaniak i Agnieszka Bieniek z Goryńskiej Woli.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 19.

Antonina Wójcik 1881 Brzeźce, Par. Białobrzegi.

Ojciec Ludwik, matka Antonina Jarocka.

Skan nr 14.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/2925322

Z góry pięknie dziękuję.
Adrian
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Białobrzegi 30/04/1881 o 11:00,
Ojciec: Ludwik Wójcik, rzemieślnik, lat 49, zam. w Brzeźcach,
Świadkowie: Franciszek Rąbkowski 53, Andrzej Galbarczyk 56, gospodarze zam. w Brzeźcach,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/04/1881 o 22:00 w Brzeźcach,
Matka: Antonina zd. Jarocka, lat 33,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Julian Truszkowski i Józefa Kocur(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dobry wieczór.

Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 133

Marcjanna Ograbek 1895 Kiełpieniec, par. Trębki.

Ojciec Józef, matka Marianna Rojewska.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=152521

Dziękuję z góry jak mało który :)
Adrian
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”