Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu, Służewo 1895 rok- OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Michał_Świątkowski

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 19 kwie 2020, 21:28

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu, Służewo 1895 rok- OK

Post autor: Michał_Świątkowski »

Dzień dobry,

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu ślubu Stefana Stroińskiego i Wiktorii Godziątkowskiej.
Rzecz działa się w Służewie, akt nosi numer 14 (po lewej stronie)

https://www.genealogiawarchiwach.pl/arc ... archer=big

Z góry dziękuję i życzę miłego dnia.
Ostatnio zmieniony śr 04 sie 2021, 22:48 przez Michał_Świątkowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13761
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 11 times

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu, Służewo 1895 rok

Post autor: Marek70 »

Służewo 05/02/1895 o 18:00,
Świadkowie: Franciszek Dudziński 43 szewc, Adam Sokołowski 35 piekarz, zam. w Służewie,
Młody: Stefan Stroiński, kawaler, lat 24, ur. i zam. Służewie, gospodarz, syn Juliana i Marianny zd. Idzikowska małż. Stroińskich,
Młoda: Wiktoria Godziątkowska, panna, lat 22, ur. i zam. w Służewie przy rodzicach, córka Marcela i Agnieszki zd. Gutowska małż. Godziątkowskich.

Umowa przedślubna w mieście Nieszawa u notariusza Leonarda Eichlera 31/01/1895.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”