Akt Ślubu Sieradz, Łodzki 1903

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Pchuchro
Posty: 5
Rejestracja: czw 29 lis 2018, 05:57

Akt Ślubu Sieradz, Łodzki 1903

Post autor: Pchuchro »

Dziekuje bardzo! 💐💐

Numer 45 Urszula Knapkiewicz I Wojciech Owczarek

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=2281&y=0

moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów imieniem i nazwiskiem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml
Szukam pomoc z metryki z:

Iwanowice Krakow// Nazwiska: Chuchro, Natkaniec, Bebak, Kurbel, Sroka, Chmielewski, Dylag

Czestochowa <-> Skawina/Krakow: Majdzik, Kurpan, Irlik, Skowronek, Lobos
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13783
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 11 times

Akt Ślubu Sieradz, Łodzki 1903

Post autor: Marek70 »

1. Tak, jak admin napisał podpisuj posty choćby imieniem.

2. Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml




Sieradz 08/06/1903 o 9:00,
Świadkowie: Jan Majewski, Marcin Ptaszyński, obaj po 49 lat, mieszkańcy mista Sieradza,
Młody: Wojciech Owczarek, lat 28, kawaler, wyrobnik, żołnierz rezerwy, ur. w Brzeźniu, zam. w Sieradzu, syn Marcina i Zofii zd. Witasik małż. Owczarków wyrobników już zmarłych,
Młoda: Urszula Knapkiewicz, lat 25, panna, służąca, ur. w Nowej Wsi, zam. w Sieradzu, córka Jana i Anny zd. Czechalska małż. Knapkiewicz służących.

Młodzi oświadczyli, że pomiędzy sobą uzgodnili, iż uznają za swoją wspólną córkę Janinę ur. w mieście Sieradz 23/07/1902 na podstawie artykułu 291 Kodeksu Cywilnego Carstwa Polskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”