par. Błaszki, Łódź, Sieradz, Suchożebry ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
kubarrr2002

- Posty: 115
- Rejestracja: pn 13 sie 2018, 22:05
akt urodzenia Marianny Chwedorczuk 1899 par. Rusków OK
https://szukajwarchiwach.pl/35/1911/0/2 ... eR_VPUFnEg
Proszę o przetłumaczenie aktu nr. 98 dotyczącego Marianny Chwedorczuk.
Pozdrawiam, Jakub
Proszę o przetłumaczenie aktu nr. 98 dotyczącego Marianny Chwedorczuk.
Pozdrawiam, Jakub
Ostatnio zmieniony pn 08 mar 2021, 09:19 przez kubarrr2002, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13802
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
akt urodzenia Marianny Chwedorczuk 1899 par. Rusków
Jakubie,
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Dane rodziców masz tu
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1899
Rusków 31/12/1899 o 16:00,
Ojciec: chłop kowal zam. we wsi Hruszew, lat 26,
Świadkowie: Franciszek Benedysiuk 28 zam. we wsi Drażniew, Ignacy Sinica 40 zam. we wsi Hruszew, obaj chłopi rolnicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/12/1899 o 14:00 w Dobroniu,
Matka: lat 24,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: wspomniany Franciszek Benedysiuk i Anna Sinica.
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Dane rodziców masz tu
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1899
Rusków 31/12/1899 o 16:00,
Ojciec: chłop kowal zam. we wsi Hruszew, lat 26,
Świadkowie: Franciszek Benedysiuk 28 zam. we wsi Drażniew, Ignacy Sinica 40 zam. we wsi Hruszew, obaj chłopi rolnicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/12/1899 o 14:00 w Dobroniu,
Matka: lat 24,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: wspomniany Franciszek Benedysiuk i Anna Sinica.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
kubarrr2002

- Posty: 115
- Rejestracja: pn 13 sie 2018, 22:05
akt śłubu Miścierewicza i Moszczeńskiej par. Grajewo
Prosiłbym o przetłumaczenie aktu nr 50.
Poniżej zamieszczam do niego link:
https://szukajwarchiwach.pl/5/525/0/-/1 ... Gk2U6tN9dw
Pozdrawiam,
Jakub
Poniżej zamieszczam do niego link:
https://szukajwarchiwach.pl/5/525/0/-/1 ... Gk2U6tN9dw
Pozdrawiam,
Jakub
-
kubarrr2002

- Posty: 115
- Rejestracja: pn 13 sie 2018, 22:05
metryka urodzenia Adolfy Glińskiej 1913 Białystok OK
Proszę o przetłumaczenie 5 metryki od góry. Dotyczy ona Adolfy Glińskiej urodzonej w 1913 roku w Białymstoku. Rodzicami są Feliks Gliński i Waleria Jaroma. Parafia Rzymskokatolicka pod wezwaniem Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny w Białymstoku
Zamieszczam link do metryki:
https://zapodaj.net/107bc9432d9b0.jpg.html
Pozdrawiam, Jakub.
Zamieszczam link do metryki:
https://zapodaj.net/107bc9432d9b0.jpg.html
Pozdrawiam, Jakub.
Ostatnio zmieniony śr 09 cze 2021, 21:03 przez kubarrr2002, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13802
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
metryka urodzenia Adolfy Glińskiej 1913 Białystok
Białystok par. rzym.-kat. 24/12/1913 chrzest,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/12/1913 w par. Białystok,
Imię na chrzcie: Adolfa,
Rodzice: chłopi Feliks i Waleria zd. Jaroma małż. Glińscy,
Chrzestni: Izydor Ki...(?) i Michalina Bor...ska(?).
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/12/1913 w par. Białystok,
Imię na chrzcie: Adolfa,
Rodzice: chłopi Feliks i Waleria zd. Jaroma małż. Glińscy,
Chrzestni: Izydor Ki...(?) i Michalina Bor...ska(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
kubarrr2002

- Posty: 115
- Rejestracja: pn 13 sie 2018, 22:05
OK akt zgonu Scholastyki Grabowskiej 1881 par. Suchożebry
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Scholastyki Grabowskiej.
Strona 4, skan 63, akt 20
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=4
Pozdrawiam, Jakub
Strona 4, skan 63, akt 20
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=4
Pozdrawiam, Jakub
Ostatnio zmieniony pt 11 cze 2021, 00:02 przez kubarrr2002, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: akt zgonu Scholastyki Grabowskiej 1881 par. Suchożebry
20 Scholastyka Grabowskakubarrr2002 pisze:Witam, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Scholastyki Grabowskiej.
Strona 4, skan 63, akt 20
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... stka_cur=4
Pozdrawiam, Jakub
Działo się w Suchożebrach 8/20 lutego 1881 roku w południe. Stawili się Jan Grabowski mąż zmarłej lat 40 i Józef Bielecki lat 40 rolnicy mieszkający w Kiesielanach Żmichy oświadczyli, że wczorajszego dnia o godzinie 7 rano zmarła w Kiesielanach Żmichy Scholastyka Grabowska lat 45, córka Franciszka i Marianny małżonków Saszyńskich , zostawiła po sobie owdowiałego męża Jana Grabowskiego. po naocznym przekonaniu się o śmierci Grabowskiej akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany został, świadkowie pisać nie umieją. Ks. Józef Ostapski? Administrator parafii Suchożebry
Pozdrawiam - Gośka
-
kubarrr2002

- Posty: 115
- Rejestracja: pn 13 sie 2018, 22:05
akt zgonu Antoniny Wakulik 1914 Suchożebry OK
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniny Wakulik
https://zapodaj.net/f1aecbdbb3db6.png.html
Pozdrawiam, Jakub
https://zapodaj.net/f1aecbdbb3db6.png.html
Pozdrawiam, Jakub
Ostatnio zmieniony pn 06 wrz 2021, 15:56 przez kubarrr2002, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
akt zgonu Antoniny Wakulik 1914 Suchożebry
opisanego indeksem
Antonina Wakulik
Inne nazwiska: Prokopiuk
rodzice Daniel i Teodora dd Kuzawska
miejscowość Przygody
uwagi żona Maksyma Wakulika
?
Antonina Wakulik
Inne nazwiska: Prokopiuk
rodzice Daniel i Teodora dd Kuzawska
miejscowość Przygody
uwagi żona Maksyma Wakulika
?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
kubarrr2002

- Posty: 115
- Rejestracja: pn 13 sie 2018, 22:05
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
akt zgonu Antoniny Wakulik 1914 Suchożebry
acha
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
Marek70

- Posty: 13802
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
akt zgonu Antoniny Wakulik 1914 Suchożebry
27 luty / 12 marzec 1914
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
kubarrr2002

- Posty: 115
- Rejestracja: pn 13 sie 2018, 22:05
akt zgonu Antoniny Wakulik 1914 Suchożebry
Czy możesz mi tylko jeszcze wyjaśnić co oznaczają te daty? 27 luty to data zgonu, a 12 marca to data sporządzenia metryki?
-
Marek70

- Posty: 13802
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 14 times
akt zgonu Antoniny Wakulik 1914 Suchożebry
Kubo,
Poczytaj o kalendarzach juliańskim i gregoriańskim. Przyda się na przyszłość
Poczytaj o kalendarzach juliańskim i gregoriańskim. Przyda się na przyszłość
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
