par. Rogów, Szydłów ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

nat.jar.05

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 12 wrz 2021, 17:43

par. Rogów, Szydłów ...

Post autor: nat.jar.05 »

Witam, poniżej zamieszczam link do aktu 159. Niestety języka rosyjskiego kompletnie nie znam, więc proszę bardzo o pomoc w przetłumaczeniu.

https://ibb.co/B3mJpMQ


Jest to akt narodzin Andrzeja Jarosa, urodzonego w 1892r. w Wolicy (chrzest odbył się w Szydłowie). Jego rodzicami byli Andrzej Jaros i Katarzyna Lesiak.

Pozdrawiam, Natalia :)
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1349
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Proszę o przetłumaczenie aktu 159

Post autor: Gośka »

nat.jar.05 pisze:Witam, poniżej zamieszczam link do aktu 159. Niestety języka rosyjskiego kompletnie nie znam, więc proszę bardzo o pomoc w przetłumaczeniu.

https://ibb.co/B3mJpMQ


Jest to akt narodzin Andrzeja Jarosa, urodzonego w 1892r. w Wolicy (chrzest odbył się w Szydłowie). Jego rodzicami byli Andrzej Jaros i Katarzyna Lesiak.

Pozdrawiam, Natalia :)
159 Wolica. Działo się w osadzie Szydłów 15/27 listopada 1892 roku o godzinie 12 w południe. Stawił się osobiście Andrzej Jaros stolarz mieszkający we wsi Wolica lat 23 , w obecności świadków Marcina Leśniaka lat 50 i Karola C… lat 42 włościan mieszkających we wsi Wolicy i okazał nam dziecko płci męskiej objaśniając, że urodziło się w tejże wsi wczorajszego dnia o godzinie 12 w południe od ślubnej jego żony Katarzyny z Lesiaków lat 22. Dziecku temu na chrzcie świętym celebrowanym dzisiejszego dnia przez księdza Antoniego Togiłowiskiego? miejscowego wikarego dano imię ANDRZEJ a rodzicami chrzestnymi byli Wojciech Jaros i Ewa Lech. Akt ten niepiśmiennym zgłaszającemu i świadkom przeczytany i przez nas tylko podpisany. Ks. (…)
Pozdrawiam - Gośka
nat.jar.05

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 12 wrz 2021, 17:43

Proszę o przetłumaczenie aktu 8

Post autor: nat.jar.05 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu 8, do którego link podaje poniżej. Jest to akt małżeństwa Andrzeja Jarosa i Katarzyny Lesiak. Ślub odbył się w parafii w Szydłowie w 1892 r.

https://m.fotosik.pl/zdjecie/f5cc1f15ce3d5d15

Pozdrawiam, Natalia.

Dziękuję wszystkim za pomoc!
Ostatnio zmieniony wt 14 wrz 2021, 21:12 przez nat.jar.05, łącznie zmieniany 2 razy.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Proszę o przetłumaczenie aktu 8

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

podawaj znane Ci dane
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
puszek

Sympatyk
Posty: 2742
Rejestracja: śr 01 lis 2017, 11:13
Otrzymał podziękowania: 14 times

Proszę o przetłumaczenie aktu 8

Post autor: puszek »

5/17/II/1892r./Wolica/par. Szydłów
Świadkowie: Jan Bas 48 lat z Wolicy i Wawrzyniec Lesiak 30 lat z Wolicy
Andrzej Jarosz kawaler 22 lata syn zmarłego Antoniego i żyjącej Józefy Fit
Katarzyna Lesiak 21 lat panna córka Marcina i Jadwigi Bas
oboje urodzeni i mieszkający w Wolicy
Bożena
nat.jar.05

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 12 wrz 2021, 17:43

Post autor: nat.jar.05 »

Bardzo dziękuję!


Pozdrawiam, Natalia.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
puszek

Sympatyk
Posty: 2742
Rejestracja: śr 01 lis 2017, 11:13
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: puszek »

Poczytałam trochę aktów z parafii Szydłów. To panieński nazwisko Jadwigi (matki Katarzyny Lesiak) to może być Boś, podobnie jak świadka Jana.
Bożena
nat.jar.05

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 12 wrz 2021, 17:43

AU Kasperek Katarzyna, Rogów - OK

Post autor: nat.jar.05 »

T: Proszę o przetłumaczenie metryki z rosyjskiego na polski

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu narodzin Katarzyny Kasperek. Urodziła się w 1885r. w Kobieli. Chrzest odbył się w parafii Rogów. Jej ojcem był Jan Kasperek, a matką Agnieszka (z d. Sasak). Jest to akt 9.

Link do aktu (9): https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,124693,78

Pozdrawiam, Natalia.
Ostatnio zmieniony czw 16 wrz 2021, 14:05 przez nat.jar.05, łącznie zmieniany 1 raz.
nat.jar.05

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 12 wrz 2021, 17:43

AM Szydłów, Andrzej Jaros i Agnieszka Majerowicz

Post autor: nat.jar.05 »

T: Proszę o przetłumaczenie aktu 38

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu 38. Jest to akt małżeństwa Andrzeja Jarosa i Agnieszki Majerowicz. Parafia Szydłów.

Link do aktu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,123907,93#

Pozdrawiam, Natalia.
Ostatnio zmieniony czw 16 wrz 2021, 13:57 przez nat.jar.05, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13812
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Proszę o przetłumaczenie metryki z rosyjskiego na polski

Post autor: Marek70 »

Rogów 03/04/1885 o 16:00,
Ojciec: Jan Kacperek, rolnik zam. we wsi Ksany, lat 22,
Świadkowie: Jan Nowak 24 z Mistrzowic, Michał Sasak 50 z Kobieli, obaj rolnicy,
Dziecko: dziewczynka, ur. (nie podano daty i godziny) we wsi Kobiela,
Matka: Agnieszka zd. Sasak, lat 20,
Imię na chrzcie: Katarzyna,
Chrzestni: Jan Nowak i Katarzyna Kacperek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13812
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Proszę o przetłumaczenie aktu 38

Post autor: Marek70 »

Natalio,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Szydłów 27/09/1909 o 9:00,
Świadkowie: Jan Patrzałek 50, Antoni Patrzałek 45, chłopi zam. we wsi Solec,
Młody: Andrzej Jaros, lat 39, wdowiec po Katarzynie zd. Lesiak zmarłej 15/01/1907 we wsi Solec, syn zmarłego Antoniego Jarosa i żyjącej jego żony Józefy zd. Fit chłopów, ur. we wsi Wola, zam. we wsi Solec,
Młoda: Agnieszka Majerowicz, lat 32, wdowa po Andrzeju Majerowicz zabitym w Mandżurii w wojnie rosyjsko-japońskiej w 1905, ur. we wsi Drogowle w par. Raków w guberni radomskiej w pow. opatowskim, córka zmarłych Kajetana Kobryń i jego żony Apolonii zd. Kaszuba, zam. we wsi Solec.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
nat.jar.05

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 12 wrz 2021, 17:43

Akt zgonu nr 7 Katarzyna Jaros parafia Szydłów OK

Post autor: nat.jar.05 »

Witam,


Proszę o przetłumaczenie aktu 7. Jest to akt zgonu Katarzyny Jaros (z d.Lesiak) z parafii Szydłów z 1907r. Jej mężem był Andrzej Jaros, mieszkali w Solcu.

Link do aktu: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,123917,94

Pozdrawiam, Natalia.
Ostatnio zmieniony sob 18 wrz 2021, 10:40 przez nat.jar.05, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13812
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Akt zgonu nr 7 Katarzyna Jaros parafia Szydłów

Post autor: Marek70 »

Natalio,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Szydłów 15/01/1907 o 12:00,
Zgłaszający: Szymon Poniewirka 70, Wincenty Litwin 53, chłopi zam. we wsi Solec,
Zmarły: Katarzyna Jaros zd. Lesiak, zm. 15/01/1907 o 1:00 we wsi Solec, lat 36, córka patrz indeksy, zostawiła męża Andrzeja Jarosa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
nat.jar.05

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 12 wrz 2021, 17:43

Akt małżeństwa Józef Kasperek,Marianna Kołodziej Rogów 1874

Post autor: nat.jar.05 »

Witam,


Proszę o przetłumaczenie aktu nr. 3 małżeństwa Józefa Kasperka (syn Pawła Kasperka i Antoniny (z d.Mucha), oraz Marianny Kołodziej ( córka Macieja i Małgorzaty (z d. Sobczyk). Ślub odbył się w 1874r. w parafii w Rogowie.


Link do aktu nr. 3: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,124657,15


Pozdrawiam, Natalia.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”