translate me a russian act in polish

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Martin_Mickael
Posty: 2
Rejestracja: wt 07 wrz 2021, 12:13

Translation Russian / English

Post autor: Martin_Mickael »

Hello,

I'm looking for someone who can translate me a russian act from polish (in 1911) to english !

Thanks in advance,

Dziękuję bardzo

file:///Users/Mickael/Desktop/Ge%CC%81ne%CC%81alogie/Ge%CC%81ne%CC%81alogie%20REBOSZ/Acte%20de%20naissance%20Karol%20REMBOSZ.jpg
choirek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1334
Rejestracja: pn 02 mar 2020, 22:31

Translation Russian / English

Post autor: choirek »

Martin, we do not have an access to files stored on your desktop ;). Please upload it to https://ibb.co/ and then share the link.

Regards, Irek
Pozdrawiam, Irek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Translation Russian / English

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 405&y=1067
no need to upload or other activities
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Martin_Mickael
Posty: 2
Rejestracja: wt 07 wrz 2021, 12:13

RE: Translation Russian / English

Post autor: Martin_Mickael »

Hello,

Thanks for the advice ! then you will find the link;
https://ibb.co/PCxVjDs

Dziękuję bardzo
choirek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1334
Rejestracja: pn 02 mar 2020, 22:31

RE: Translation Russian / English

Post autor: choirek »

I speak no Russian, so I will just help you with what's written in Polish
He was born in Czarnów, from Andrzej Rębosz and Józefa Kudła, and died on 20th, January, 1975 in Kielce.
Also here is a scan of Andrzej and Józefa marriage:
https://ibb.co/TWkVskg
Andrzej in turn was son of Franciszek and Marianna Kuchta, but this is going off-topic
Pozdrawiam, Irek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Re: RE: Translation Russian / English

Post autor: Marek70 »

Martin_Mickael pisze:Hello,

Thanks for the advice ! then you will find the link;
https://ibb.co/PCxVjDs

Dziękuję bardzo

Kielce 22/10/1911 o 10:00 (chrzest),
Ojciec: Andrzej Rembosz, lat 56, robotnik zamieszkały w Czarnowie (Czarnów),
Świadkowie: Stanisław Strojek, Józef Wasik, pełnoletni rolnicy zamieszkali w Czarnowie (Czarnów),
Dziecko: chłopczyk, urodzony 22/10/1911 o 4:00 w Czarnowie (Czarnów),
Matka: Józefa z domu Kudła, lat 46,
Imię na chrzcie: Karol,
Chrzestni: Stanisław Strojek i Marianna Kudła.


Kielce 22/10/1911 at 10:00 (baptism),
Father: Andrzej Rembosz, 56, a worker living in Czarnów (Czarnów),
Witnesses: Stanisław Strojek, Józef Wasik, adult farmers lived in Czarnów (Czarnów),
Child: boy, born on 22/10/1911 at 4:00 in Czarnów (Czarnów),
Mother: Józefa nee Kudła, 46 years old,
Name at baptism: Karol,
Godparents: Stanisław Strojek and Marianna Kudła.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”