par. Brańszczyk, Ostrów M., Poręba-Kocęby...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

par. Brańszczyk, Ostrów M., Poręba-Kocęby...

Post autor: BarbaraRo »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Józef Piotrowski i Marianna Sadowska parafia Brańszczyk miejscowość Trzcianka 1897
akt nr 24
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =187&y=223

z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony czw 30 wrz 2021, 10:44 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

Akt urodzenia Piotrowski Brańszczyk 1908- OK

Post autor: BarbaraRo »

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

U, Nr 2 Kazimierz Piotrowski parafia Brańszczyk miejscowość Trzcianka 1908
rodzice Józef Marianna Sadowska

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2006&y=265

z góry serdecznie dziękuję
Barbara
Ostatnio zmieniony pt 01 paź 2021, 10:49 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

Akt zgonu Piotrowski Kamieńczyk 1901 - OK

Post autor: BarbaraRo »

Proszę o tłumaczenie:

akt zgonu nr 6 Piotrowski Jan Kamieńczyk 1901

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 352&y=1063


dziękuję Barbara
Ostatnio zmieniony pt 01 paź 2021, 10:40 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 674
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło

Akt ślubu Piotrowski Sadowska Brańszczyk 1897

Post autor: Jegier »

Trzcianka 24. Działo się w Brańszczyku 22.06./04. lipca 1897 o godz.12 w południe.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Piotra Wiśniewskiego, lat 40 i Adama Kuczyńskiego, lat 42, obu rolników z Trzcianki, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Józefem Piotrowskim, wdowcem po zmarłej 03/15.05. br Ewie, urodzonym w Gwizdałach, a żyjącym w Trzciance, stróżem /nie mogę odczytać jakim/, synem Jana i Józefy z d. Rosół, małż. Piotrowskich, lat 31
i Marianną Sadowską, panną urodzoną i żyjącą w Trzciance, córką zmarłego Jana i żyjącej Henryki z d. Gniazdowska, małż. Sadowskich, lat 24.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz....
Akt przeczytano i podpisano /ksiądz i nowożeńcy/ itd.

Stanisław
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia Piotrowski Brańszczyk 1908

Post autor: Marek70 »

Brańszczyk 06/01/1908 o 13:00
Ojciec: Józef Piotrowski, morgownik zam. we wsi Trzcianka, lat 44,
Świadkowie: Jan Kurowski 36, Józef Zając 44, obaj rolnicy zam. we wsi Trzcianka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/01/1908 o 8:00 we wsi Trzcianka,
Matka: Marianna zd. Sadowska, lat 33,
Imię na chrzcie: Kazimierz,
Chrzestni: Wiktor Piotrowski i Marianna Świderska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu Piotrowski Kamieńczyk 1901

Post autor: Marek70 »

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml



Kamieńczyk 22/01/1901 o 13:00,
Zgłaszający: Józef Piotrowski 34 wyrobnik z Trzciańki, Stanisław Pocenty(?) 32 rolnik z Kamieńczyka,
Zmarły: Jan Piotrowski, zm. 21/01/1901 o 4:00 w Kamieńczyku, lat 72, wyrobnik, syn patrz indeksy, ur. w Męczynie w pow. węgrowskim, zostawił żonę Józefę zd. Rosołek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

Akt ślubu ,WIECHOWSKA-Ostrów Mazowiecka-1908-OK

Post autor: BarbaraRo »

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu

M nr 28 Ostrów Mazowiecka Jan Jarząbek i Franciszka Wiechowska

rodzice młodego Mateusz, Wiktoria Tomczyk
rodzice młodej Adam, Rozalia Olbryś
Uwagi: on: ur. 1887(l. 21), ona: ur. Pałapus 1889(l. 19) Data ślubu: 11.02.1908 r.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =508&y=255

z góry dziękuję za pomoc
Barbara
Ostatnio zmieniony śr 20 paź 2021, 15:59 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu ,WIECHOWSKA-Ostrów Mazowiecka-1908

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

świadkowie: Marceli Marczak? l. 45, Adam Murawski l. 32, rolnicy zam. Pałapus
kawaler ur. i zam. przy rodzicach
panna ur i zam. Pałapus przy rodzicach
zezwolenie ustne ojca
zapowiedzi, brak intercyzy
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

Akt ślubu Jachna Mikołaj-Poręba-Kocęby-1885- OK

Post autor: BarbaraRo »

Proszę o tłumaczenie

M nr akt 10 Poręba-Kocęby 1885 Mikołaj Jachna i Rozalia Depta
rodzice młodego
Maciej, Marianna Ginc lub może Hinc
rodzice młodej
Paweł, Tekla Kulesza

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =334&y=233

Dziękuję za okazaną pomoc
Barbara
Ostatnio zmieniony pt 22 paź 2021, 18:34 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu Jachna Mikołaj i Rozalia Depta-Poręba-Kocęby-1885

Post autor: el_za »

ślub - 22.I/ 03.II
świadkowie - Paweł Bir(...), l.49 i Piotr Kulasiński, l.50, włościanie rolnicy w Budymkrzu
młody - kawaler, lat 22, syn Macieja i Marianny Hinc/Ginc, włościan rolników, urodzony w Dudowiźnie, obecnie mieszkający przy rodzicach w Nowej Wsi
młoda - panna, lat 20, córka Pawła i Tekli Kulesza, włościan rolników, urodzona i mieszkająca przy rodzicach w Budymkrzu
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli; pozwolenie dali słownie rodzice

Ela
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

Akt ur Julian Brzostek Poręba-Kocęby 1883-OK

Post autor: BarbaraRo »

Prośba o tłumaczenie

akt U nr 140 Julian Brzostek parafia Poręba Kocęby 1883

rodzice Józef i Marianna Zasłona

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 318&y=1455


dziękuję za pomoc
Barbara
Ostatnio zmieniony czw 28 paź 2021, 10:54 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

ślub Józef Mikołajczyk Poręba-Kocęby 1875-0k

Post autor: BarbaraRo »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa

M akt nr 12 Józef Mikołajczyk i Marianna Olbryś parafia Poręba-Kocęby 1875

rodzice młodego podano Szczepan i Marianna Szymańska,
mam wątpliwość czy matka na pewno nazywała się Szymańska czy może Sowa?
rodzice młodej Stanisław i Marianna Puścion

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =191&y=141

z góry dziękuję za okazaną pomoc
Barbara
Ostatnio zmieniony śr 27 paź 2021, 22:40 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

indeks OK
3 II
św: Ignacy Rosiński, Franciszek Ka...
on kawaler l. 32 rolnik
ona panna l. 25
ur. i zam. Poręby
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ur Julian Brzostek Poręba-Kocęby 1883

Post autor: el_za »

chrzest - 25.IX/ 07.X
ojciec - włościanin rolnik z Poręby, lat 33
matka - lat 23
Julian - ur. przedwczoraj, o 10 wieczór
chrzestni - Filip Pienkos i Katarzyna Zasłonówna

Ela
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

1885 Marianna Ponichtera parafia Poręba-Kocęb OK.

Post autor: BarbaraRo »

Proszę o tłumaczenie
1885 akt Zgonu nr 14 Marianna Ponichtera parafia Poręba-Kocęby

czy znalazłam właściwą : Marianna domo Salamacha ?
wdowa po Józef Ponichtera?

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 127&y=1455

Dziękuję za pomoc
Barbara
Ostatnio zmieniony śr 24 lis 2021, 21:29 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”