par. Stopnica ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

40 i 30 lat.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
michaldaka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 38
Rejestracja: wt 06 sie 2019, 21:38

Stopnica Akt Zgonu - tylko wiek zmarłego ok

Post autor: michaldaka »

Witam. Bardzo proszę o odczytanie TYLKO wieku zmarłego.
Parafia Stopnica
Wieś Białoborze
Rok 1908
Franciszek, wdowiec, syn Macieja

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 409&y=1173

Dziękuję i pozdrawiam.
Michał
Ostatnio zmieniony czw 04 cze 2020, 20:53 przez michaldaka, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13813
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 15 times

Stopnica Akt Zgonu - tylko wiek zmarłego

Post autor: Marek70 »

67
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
michaldaka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 38
Rejestracja: wt 06 sie 2019, 21:38

Parafia Stopnica akt zgonu TYLKO WIEK ZMARŁEGO ok

Post autor: michaldaka »

Witam.
Parafia Stopnica, wieś Czyżów rok 1899
Michał Kowalik syn Antoniego i Ewy

Poproszę tylko o odczytanie wieku zmarłego.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 948&y=1770

Dziękuję.
Micjał
Ostatnio zmieniony czw 04 cze 2020, 22:55 przez michaldaka, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Parafia Stopnica akt zgonu TYLKO WIEK ZMARŁEGO

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

68
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
michaldaka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 38
Rejestracja: wt 06 sie 2019, 21:38

Par. Stopnica Akt Małżeństwa Kowalik i Mahynia 1898r. OK

Post autor: michaldaka »

Witam.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
Parafia Stopnica
Miejscowość : Folwarki
Rok 13.05.1898
Młodzi: Wincenty Kowalik (syn Jana i Agaty Żmija) i Elżbieta Mahynia vel Lech (córka Marcina i Marianny Prasałek).
Akt nr 23.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=2&y=300

Dziękuję
Michał Kapusta
Ostatnio zmieniony pn 04 paź 2021, 16:19 przez michaldaka, łącznie zmieniany 3 razy.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Par. Stopnica Akt Małżeństwa Kowalik i Mahynia 1898r.

Post autor: el_za »

ślub 13/ 25.V.1898
świadkowie - Walenty Mucha, l.32 i Józef Bartocha, l.60
Wincenty - wdowiec, lat 73, ur. w Dziesławicach, zam. w Folwarkach, rodzice nieżyjący
Elżbieta - lat 54, wdowa po Piotrze Machynia, zmarłym 13/ 25.VIII.1894, ur. i zam. w Folwarkach, rodzice nieżyjący
zapowiedzi - trzy; umowy ślubnej nie zawarli

Ela
michaldaka

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 38
Rejestracja: wt 06 sie 2019, 21:38

Akt zgonu Teresa Kowalik parafia Stopnica ok

Post autor: michaldaka »

Dzień dobry.
Bardzo proszę przetłumaczenie następującego aktu zgonu.

Parafia Stopnica.
Miejscowość Folwarki
Data zgonu: 1898
Zmarła: Teresa Kowalik z domu Kolankowska
akt nr 83

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=1704&y=0

Dziękuję i pozdrawiam.
Michał
Ostatnio zmieniony czw 07 paź 2021, 21:55 przez michaldaka, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu Teresa Kowalik parafia Stopnica

Post autor: el_za »

Teresa Kowalik z d. Kolankowska, lat 50, córka nieznanych rodziców, zmarła 06/ 18.III.1898 o 12 w południe w Folwarkach, pozostawiła męża Wincentego.
zgłosili - Walenty Mucha, l.36 i Józef Bartocha, l.50, włościanie z Folwarków

Ela
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)

- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny :!: link z Zapodaj, Fotosik itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator


PS Zwróć uwagę na posty Przyklejone https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Ostatnio zmieniony śr 28 lut 2024, 23:14 przez elgra, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”