Gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu j.rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Ryszard50

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: pn 25 maja 2009, 12:02

Gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu j.rosyjskiego

Post autor: Ryszard50 »

Witam
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu 2 aktów

parafia-Zduńska Wola a nazwisko-Razniewski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a3b ... b283d.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b31 ... 47c7e.html

Pozdrawiam Ryszard.
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu j.rosyjskiego

Post autor: Danecka »

Witaj Ryszardzie.

Akt Nr 211 Paprotnia
Działo się w mieście Zduńska Wola dnia 31 Maja/12 Czerwca 1887 roku o godzinie pierwszej po południa.
Stawił się osobiście Piotr Razniewski lat 63 mający, owczarz, zamieszkały we wsi Paprotnia, w obecności: Błażeja Adamczewskiego lat 70, stróża leśnego i Marcelego Wojciechowskiego lat 42, kowala, obu zamieszkałych we wsi Paprotnia i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Paprotnia dnia 28 Maja/9 Czerwca bieżącego roku o godzinie drugiej po południu, z jego prawowitej żony Marianny urodzonej Świerczyńska, lat 46 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię ANTONI, a rodzicami chrzestnymi byli: Marceli Wojciechowski i Teofila Staniewska.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Ks. F.Kanalczyński?

Akt Nr 113 Paprotnia
Działo się w mieście Zduńska Wola dnia 21 Marca/2 Kwietnia 1898 roku o godzinie dziesiątej rano.
Stawili się: Ignacy Szablewski lat32 i Franciszek Sowa lat 40, rolnicy ze wsi Paprotnia i oświadczyli, że Dia 18/30 Marca bieżącego roku o godzinie drugiej popołudniu umarł we wsi Paprotnia Piotr Razniewski lat 75 mający, wyrobnik, urodzony we wsi Poleszczyn Parafia Łask, zamieszkały we wsi Paprotnia, syn Jana i Magdaleny urodzonej Nowicka, już nieżyjących; pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Mariannę ze Świerczów. Po przekonaniu się o śmierci Piotra Razniewskiego Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, a następnie przez Nas tylko podpisany został.
Ks. F. Kanalczyński


Pozdrawiam
Danuta
Ryszard50

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: pn 25 maja 2009, 12:02

Gorąca prośba o pomoc w tłumaczeniu j.rosyjskiego

Post autor: Ryszard50 »

Witaj Danusiu
Bardzo dziękuje za tłumaczenie.
Z życzeniami wszystkiego naj.....Ryszard.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”