OK. Opatówek M 1905.16

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5546
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 19 times
Otrzymał podziękowania: 3 times

OK. Opatówek M 1905.16

Post autor: Krystyna.waw »

Opatówek M 1905.16
Ślub bierze Marianna Kopeć i Andrzej Stępień
6/19 lutego?
świadkowie Martin i Waldemar?
Mama młodego z domu Nawrocka?

Drugi dzień się w to wpatruję i niewiele mogę rozszyfrować :(
Kochani, pięknie o pomoc proszę :k:

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... b1b5ac_max
Ostatnio zmieniony pt 05 lis 2021, 19:05 przez Krystyna.waw, łącznie zmieniany 1 raz.
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Opatówek M 1905.16

Post autor: Marek70 »

Opatówek 19/02/1905 o 18:00,
Świadkowie: Marcin Pojas(?) 48, Baltazar Łukaszczyk 47, obaj rolnicy zam. we wsi Bogumiłów,
Młody: Andrzej Stępień, kawaler, lat 28, ur. i zam. we wsi Chełmce przy ojcu, syn Michała i zmarłej jego żony Heleny zd. Nawrocka małż. Stępień rolnika zam. we wsi Chełmce,
Młoda: Marianna Kopeć, panna, lat 19, ur. we wsi Winiary w par. Tłokinia, zam. we wsi Bogumiłów przy rodzicach, córka Wawrzyńca i Marianny zd. Kurzajewska(?) małż. Kopeć rolników zam. we wsi Bogumiłów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5546
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 19 times
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Krystyna.waw »

Marku, bardzo, bardzo dziękuję! :k: :k: :k:
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Post autor: Marek70 »

Krysiu,
Nie ma za co. Może za długo się wpatrywałaś. Też tak mam czasami, a wtedy odkładam taki akt "na bok" i wracam do niego za kilka dni.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5546
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 19 times
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Krystyna.waw »

Jest za co, jest! :k: :k: :k:
Ty znasz rosyjski, ja ledwo litery rozpoznaję.
Poza tym nie mogę odłożyć na bok, bo myślałam, że Opatówka nie ma on-line. Jak na tym forum pomocne linki znalazłam, to mnie - od dawna wygłodniałą - "chcica zjada".
Skorowidze wertuję, Stępniów, Kopciów, Nawrockich i Kurz...skich szukam :)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/zes ... spol_cur=5
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14043
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Post autor: Marek70 »

Może z tą znajomością rosyjskiego to przesada. Swobodnie sobie nie porozmawiam o rosyjsku, ale akty UMZ pisane różną czcionką mogę spokojnie rozczytać.
Pozazdrościć "odkrycia" aktów z Opatówka :)
Na marginesie dodam, że widziałem już "gorsze" akty niż ten Twój z 1-go posta.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”