kosiorek akt ślubu proszę o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

BartekStróżyk

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: ndz 29 cze 2008, 14:03

kosiorek akt ślubu proszę o tłumaczenie

Post autor: BartekStróżyk »

witam w genetyce znajduje się skan aktu ślubu Walentego Kosiorka i Franciszki Zacz 1878r parafia Przemienienia Pańskiego za pomoc z góry dziękuję.
Bartosz Strżóyk
stanisław48

Sympatyk
Mistrz
Posty: 111
Rejestracja: wt 10 mar 2009, 21:10
Lokalizacja: Kampinos

kosiorek akt ślubu proszę o tłumaczenie

Post autor: stanisław48 »

Z ciekawości próbowałem znaleźć ten akt. Trzeba chyba przeczytać wszystkie skany, aby trafić na ten właściwy??
Szkoda,że nie przygotował Pan innego linku.

Pozdrawiam, Stanisław
BartekStróżyk

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: ndz 29 cze 2008, 14:03

kosiorek akt ślubu proszę o tłumaczenie

Post autor: BartekStróżyk »

Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

kosiorek akt ślubu proszę o tłumaczenie

Post autor: Danecka »

Witaj Bartoszu.

Akt Nr 50
Działo się w Warszawie w Parafii Przemienienia Pańskiego dnia 7/19 Czerwca 1878 roku o godzinie dwunastej w południe.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Tomasza Górnickiego stolarza i Franciszka Bolewskiego utrzymującego się z własnych środków, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:

Walentym Kosiorek lat mającym, kawalerem, lokajem, urodzonym we wsi Czosnów powiatu Warszawskiego, synem Andrzeja i Marianny urodzonej Nosarzewska; zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Leszno pod numerem 669,

i Franciszką Zacz vel Lioc lat 22 mająca, panną, służącą, urodzoną w Warszawie, córką Wojciecha i Marianny urodzonej Ciesielska; zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Senatorskiej pod numerem 467 „b”.

Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi: 21/2, 28/9 Maja/Czerwca i 4/16 Czerwca bieżącego roku w Parafialnych Kościołach: tutejszym, Narodzenia Najświętszej Dziewicy Marii i Wszystkich Świętych- ogłoszone.
Tamowania małżeństwa nie było. Nowo Zaślubieni oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd ślubny odprawił Ksiądz Władysław Siewierski Wikariusz tutejszej Parafii. Akt ten po przeczytaniu, przez Nas, Nowo Zaślubionych i świadków podpisany został.
Ks. Bronisław Podolski Wikariusz

Walenty Kosiarek Franciszek Zacz Górnicki Tomasz Franciszek Bolewski

Pozdrawiam
Danuta
BartekStróżyk

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: ndz 29 cze 2008, 14:03

kosiorek akt ślubu proszę o tłumaczenie

Post autor: BartekStróżyk »

Dziękuję serdecznie za pomoc
BartekStróżyk

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: ndz 29 cze 2008, 14:03

kosiorek akt ślubu proszę o tłumaczenie

Post autor: BartekStróżyk »

co może oznaczać przy nazwisku zacz dopisek vel lioc?
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

kosiorek akt ślubu proszę o tłumaczenie

Post autor: Danecka »

Witaj Bartku.
Vel - z łaciny, oznacza: albo, albo też, czyli, lub.

A więc przy nazwiskach Zacz vel Lioc oznacza używanie zarówno nazwiska Zacz jak i Lioc.

Niestety, w akcie nie zapisano nazwiska rodziców Franciszki, jednak można przypuszczać, że posługiwali się w ten sam sposób zapisanym nazwiskiem.

Była na ten temat dyskusja w marcu br :

http://www.genealodzy.pl/PNphpBB2-viewt ... 8126.phtml


Pozdrawiam
Danuta



,
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”