tłumaczenie - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Lenaar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 37
Rejestracja: pn 07 gru 2009, 17:37

tłumaczenie - j. rosyjski

Post autor: Lenaar »

witam,

mam problem z przetłumaczeniem fragmentu aktu (ślubu), nie potrafię odczytać niektórych słów (dodam, że korzystam z sugestii/szablonów dot. tłumaczeń XIX w. aktów)
oto, co wydumałam:

N°41 Niedźwiada
Działo się w mieście Łowicz tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku 1/13 lutego o godzinie ...... po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Józefa Podrażki lat sześćdziesiąt i Szymona Podrażki lat czterdzieści pięć, ........... w Niedźwiadzie zamieszkałych, na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Franciszkiem Pisarek dwadzieścia osiem lat mającym ........... urodzonym z małżeństwa Felixa i Franciszki z Siekierów w Boczkach ............, zamieszkałym w Mariance ........., a panną Marianną Mika (...)


link do zdjęcia aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/615 ... 7f000.html

pozdrawiam
Lena
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

tłumaczenie - j. rosyjski

Post autor: maziarek »

Witam
Spróbuję uzupełnić trochę to tłumaczenie


N°41 Niedźwiada
Działo się w mieście Łowicz tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku 1/13 lutego o godzinie czwartej po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Józefa Podrażki lat sześćdziesiąt i Szymona Podrażki lat czterdzieści pięć, obu rolników w Niedźwiadzie zamieszkałych, w dniu dzisiejszym zawarty został religijny związek małżeński między Franciszkiem Pisarek dwadzieścia osiem lat mającym młodzieńcem ....... synem zmarłego Felixa i żyjącej Franciszki z Siekierów urodzonym w Boczkach tutejszej parafii, zamieszkałym w Mariance tutejszej parafii, a Marianną Mika dwadzieścia cztery lat, panną, córką .....

Pozdrawiam
Bogusław
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Dorzucę jeszcze trochę:

N°41 Niedźwiada
Działo się w mieście Łowicz tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku 1/13 lutego o godzinie czwartej po południu. Wiadomo czynimy, że w przytomności świadków Józefa Podrażki lat sześćdziesiąt i Szymona Podrażki lat czterdzieści pięć, gospodarzy z Niedźwiady zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Pisarek, lat dwadzieścia osiem, kawalerem, służącym, synem zmarłego Felixa i żyjącej Franciszki z Siekierów urodzonym w Boczkach tutejszej parafii, zamieszkałym w Mariance tejże parafii, a Marianną Mika dwadzieścia cztery lat, panną …… córką Teodora i Julianny z Trosków (?), urodzoną i zamieszkałą w Niedźwiadzie ….

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Lenaar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 37
Rejestracja: pn 07 gru 2009, 17:37

Post autor: Lenaar »

przepraszam za potężne opóźnienie w odpowiedzi (średni dostęp do internetu)
bardzo dziękuję za pomoc w tłumaczeniu aktu
(jemami, również odczytuję "Trosków")

pozdrawiam
Lena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”