par. Szpetal Górny, Uników, Zuzela ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
par. Szpetal Górny, Uników, Zuzela ...
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - poz.27 :
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
Ostatnio zmieniony sob 20 lut 2021, 23:36 przez YaroDan, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia - 1901 rok
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Zuzela 01/02/1901 o 15:00,
Ojciec: Franciszek Konarzewski, drobny właściciel zam. we wsi Kietlanka, lat 37,
Świadkowie: Wacław Podbielski 52, Władysław Konarzewski 28, obaj drobni właściciele zam. we wsi Kietlanka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 31/01/1901 o 20:00 w Kietlance,
Matka: Teofila zd. Kaczyńska, lat 35,
Imię na chrzcie: Kazimierz,
Chrzestni: Wacław Podbielski i Aleksandra Konarzewska.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Zuzela 01/02/1901 o 15:00,
Ojciec: Franciszek Konarzewski, drobny właściciel zam. we wsi Kietlanka, lat 37,
Świadkowie: Wacław Podbielski 52, Władysław Konarzewski 28, obaj drobni właściciele zam. we wsi Kietlanka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 31/01/1901 o 20:00 w Kietlance,
Matka: Teofila zd. Kaczyńska, lat 35,
Imię na chrzcie: Kazimierz,
Chrzestni: Wacław Podbielski i Aleksandra Konarzewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt Urodzenia Anna Olkiewicz 1873 r. Szpetal Górny - OK
Dzien dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
https://zapodaj.net/01c5a2f564f29.jpg.html
pozdrawiam
Jarek
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
https://zapodaj.net/01c5a2f564f29.jpg.html
pozdrawiam
Jarek
Ostatnio zmieniony ndz 14 mar 2021, 17:35 przez YaroDan, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt Urodzenia Anna Olkiewicz 1873 r. Szpetal Górny
Szpetal Górny 03/08/1873 o 13:00,
Ojciec: Józef Olkowicz, rolnik zam. we wsi Zofijówka, lat 35,
Świadkowie: Józef Michożewski 30 rybak, Jan Zalewski 32 robotnik, zam. we wsi Zofijówka,
Dziecko: dziewczynka, ur. 23/07/1873 o 7:00 we wsi Zofijówka,
Matka: Marianna zd. Zalewska, lat 30,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Stanisław Roniszewski i Marianna Mochozowska.
Ojciec: Józef Olkowicz, rolnik zam. we wsi Zofijówka, lat 35,
Świadkowie: Józef Michożewski 30 rybak, Jan Zalewski 32 robotnik, zam. we wsi Zofijówka,
Dziecko: dziewczynka, ur. 23/07/1873 o 7:00 we wsi Zofijówka,
Matka: Marianna zd. Zalewska, lat 30,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Stanisław Roniszewski i Marianna Mochozowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa Sierek - Górniak 1881 r POGOŃ - OK
Dzień dobry,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa:
Antoni Sierek & Marianna Górniak 1881r.
https://zapodaj.net/d2a85cafd4566.jpg.html
Pozdrawiam
Jarek
bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa:
Antoni Sierek & Marianna Górniak 1881r.
https://zapodaj.net/d2a85cafd4566.jpg.html
Pozdrawiam
Jarek
Ostatnio zmieniony wt 23 mar 2021, 22:47 przez YaroDan, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt małżeństwa Sierek - Górniak 1881 r POGOŃ
Jarku,
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Koziegłówki 05/10/1881 o 9:00,
Świadkowie: Feliks Kacuga 54, Jan Sojka 30, chłopi zam. we wsi Markowice,
Młody: Antoni Sobota, kawaler, syn Wawrzyńca i Katarzyny zd. Nowak małż. Sobotów chłopów, ur. we wsi Mysłów w par. tutejszej, zam. we wsi Zacisze w par. Częstochowa, lat 22,
Młoda: Marianna Górniak, panna, córka zmarłego Jana i żyjącej Marianny zd. Kamińska małż. Górniaków chłopów, ur. we wsi Markowice w par. tutejszej, zam. w mieście i par. Częstochowa, lat 16.
Ogłoszenia w parafiach tutejszej i częstochowskiej.
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Koziegłówki 05/10/1881 o 9:00,
Świadkowie: Feliks Kacuga 54, Jan Sojka 30, chłopi zam. we wsi Markowice,
Młody: Antoni Sobota, kawaler, syn Wawrzyńca i Katarzyny zd. Nowak małż. Sobotów chłopów, ur. we wsi Mysłów w par. tutejszej, zam. we wsi Zacisze w par. Częstochowa, lat 22,
Młoda: Marianna Górniak, panna, córka zmarłego Jana i żyjącej Marianny zd. Kamińska małż. Górniaków chłopów, ur. we wsi Markowice w par. tutejszej, zam. w mieście i par. Częstochowa, lat 16.
Ogłoszenia w parafiach tutejszej i częstochowskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa Sierek - Górniak 1881 r POGOŃ
Marku, dziękuję za tłumaczenie i reprymendę.
Prawdą jest, że pomyliłem akt w stosunku do tytułu postu, ale chyba sam tytuł wątku napisałem poprawnie.
Obiecuję poprawę
Prawdą jest, że pomyliłem akt w stosunku do tytułu postu, ale chyba sam tytuł wątku napisałem poprawnie.
Obiecuję poprawę
Akt Ślubu Józef Olkiewicz i Marianna Zalewska 1870r. - OK !
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu Józefa Olkiewicza oraz Marianny Zalewskiej w Szpetalu Górnym w 1870 r. - akt nr 20
https://naforum.zapodaj.net/e516108bc0c7.jpg.html
Pozdrawiam serdecznie
Jarek
Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu Józefa Olkiewicza oraz Marianny Zalewskiej w Szpetalu Górnym w 1870 r. - akt nr 20
https://naforum.zapodaj.net/e516108bc0c7.jpg.html
Pozdrawiam serdecznie
Jarek
Ostatnio zmieniony sob 24 lip 2021, 21:43 przez YaroDan, łącznie zmieniany 2 razy.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt Ślubu Józef Olkiewicz i Marianna Zalewska 1870r.
Ale w linku jest AU Marianny Lewandowskiej c. Pawła i Rozalii zd. Szczepańska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt Ślubu Józef Olkiewicz i Marianna Zalewska 1870r.
Panie Marku,
najmocniej przepraszam, błąd naprawiony i link podmieniony.
Pozdrawiam
Jarek
najmocniej przepraszam, błąd naprawiony i link podmieniony.
Pozdrawiam
Jarek
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt Ślubu Józef Olkiewicz i Marianna Zalewska 1870r.
Szpetal Górny 20/11/1870 o 15:00,
Świadkowie: Ignacy Korecki 36 osadnik z Łochocina, Franciszek Kuliński 29 osadnik z Korabników,
Młody: Józef Olkiewicz, wdowiec, lat 30, rybak, zam. na Łasze Witoszyńskiej, ur. w Złotoryji w Kraju Pruskim, syn Jana zam. na Łasze Witoszyńskiej i zmarłej Katarzyny małż. Olkiewiczów,
Młoda: Marianna Zalewska, panna, lat 20, zam. z rodzicami w Zofijce, ur. w Witoszynie, córka Jana i zmarłej O...fili(?) zd. Płażyńska małż. Zalewskich.
Świadkowie: Ignacy Korecki 36 osadnik z Łochocina, Franciszek Kuliński 29 osadnik z Korabników,
Młody: Józef Olkiewicz, wdowiec, lat 30, rybak, zam. na Łasze Witoszyńskiej, ur. w Złotoryji w Kraju Pruskim, syn Jana zam. na Łasze Witoszyńskiej i zmarłej Katarzyny małż. Olkiewiczów,
Młoda: Marianna Zalewska, panna, lat 20, zam. z rodzicami w Zofijce, ur. w Witoszynie, córka Jana i zmarłej O...fili(?) zd. Płażyńska małż. Zalewskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt Urodzenia Władysława Olkiewicz 1909 r. - OK
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Władysławy Olkiewicz z 1909 r.
Akt 74
https://naforum.zapodaj.net/d8fab5521261.jpg.html
Pozdrawiam serdecznie
Jarek
Bardzo proszę o przetłumaczenie Aktu Urodzenia Władysławy Olkiewicz z 1909 r.
Akt 74
https://naforum.zapodaj.net/d8fab5521261.jpg.html
Pozdrawiam serdecznie
Jarek
Ostatnio zmieniony śr 15 wrz 2021, 11:11 przez YaroDan, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt Urodzenia Władysława Olkiewicz 1909 r.
Szpetal Górny 22/08/1909 o 15:00,
Ojciec: Antoni Olkiewicz, lat 38, robotnik zam. w Szpetalu Dolnym,
Świadkowie: Marian Raniszewski 40 robotnik, Piotr Nowicki 38 rolnik, obaj zam. w Szpetalu Dolnym,
Dziecko: dziewczynka, ur. 04/08/1909 o 4:00 w Szpetalu Dolnym,
Matka: Katarzyna zd. Dominiak, lat 36,
Imię na chrzcie: Władysława
Chrzestni: Franciszek Dominiak i Katarzyna Markiewicz.
Ojciec: Antoni Olkiewicz, lat 38, robotnik zam. w Szpetalu Dolnym,
Świadkowie: Marian Raniszewski 40 robotnik, Piotr Nowicki 38 rolnik, obaj zam. w Szpetalu Dolnym,
Dziecko: dziewczynka, ur. 04/08/1909 o 4:00 w Szpetalu Dolnym,
Matka: Katarzyna zd. Dominiak, lat 36,
Imię na chrzcie: Władysława
Chrzestni: Franciszek Dominiak i Katarzyna Markiewicz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Pismo z Lwowskiego Archiwum - OK.
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie odpowiedzi jaką otrzymałem od Lwowskiego Archiwum na swoje zapytanie.
Nadmienię tylko, że oczekiwałem 2 miesiące na odpowiedź, a zapytanie było napisane poprzez e-mail w języku polskim.
https://naforum.zapodaj.net/79f3e49d0623.jpg.html
pozdrawiam
Jarek
Bardzo proszę o przetłumaczenie odpowiedzi jaką otrzymałem od Lwowskiego Archiwum na swoje zapytanie.
Nadmienię tylko, że oczekiwałem 2 miesiące na odpowiedź, a zapytanie było napisane poprzez e-mail w języku polskim.
https://naforum.zapodaj.net/79f3e49d0623.jpg.html
pozdrawiam
Jarek
Ostatnio zmieniony wt 14 gru 2021, 21:46 przez YaroDan, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Pismo z Lwowskiego Archiwum
Jarku,
Ta odpowiedź jest po ukraińsku. Wrzuć swoją prośbę do działu tłumaczeń z ukraińskiego.
Ta odpowiedź jest po ukraińsku. Wrzuć swoją prośbę do działu tłumaczeń z ukraińskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392