par. Ostrołęka, Sieluń, Świranki ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

PawKac

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: czw 23 wrz 2021, 12:20

OK a ślubu Rafała Białobrzeskiego z Marianna Stepnow poz. 15

Post autor: PawKac »

Witam
Uprzejme proszę o przetłumaczenie aktu ślubu (drugiego) Rafała Białobrzeskiego z Marianna Stepnowską
Link do Geneteki: poz. 15
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1902

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/5d99cee939a467a4" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/559/5d99cee939a467a4med.jpg" border="0" alt="" /></a>

Dziękuję
Paweł
Ostatnio zmieniony pt 10 gru 2021, 14:17 przez PawKac, łącznie zmieniany 2 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu Rafała Białobrzeskiego z Marianna Stepnow poz. 15

Post autor: Marek70 »

Pawle,
Czytaj posty ze zrozumieniem.

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PawKac

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: czw 23 wrz 2021, 12:20

Akt ślubu Rafała Białobrzeskiego z Marianna Stepnow poz. 15

Post autor: PawKac »

Marku, dziękuję za reprymendę, ale czy Ty sam na pewno wiesz jak się umieszcza takie posty ? Gdy umieszczalem je jako oddzielne tematy, moderator mnie upomniał i napisał tak:

"Tu (w ramach tego tematu) zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule)."

Zatem wybacz, ale nie wiem o co Ci chodzi z niewłaściwym umieszczaniem postów. Słucham moderatora.
Pozdrawiam
Paweł
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu Rafała Białobrzeskiego z Marianna Stepnow poz. 15

Post autor: Marek70 »

Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PawKac

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: czw 23 wrz 2021, 12:20

Akt ślubu Rafała Białobrzeskiego z Marianna Stepnow poz. 15

Post autor: PawKac »

Dziękuję za doprecyzowanie. Dodałem link z genetekiz jednakże tam nie ma skanu więc link chyba niewiele pomoże, ale dodałem.
Pozdrawiam
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu Rafała Białobrzeskiego z Marianna Stepnow poz. 15

Post autor: Marek70 »

Wąsewo 11/05/1902 o 18:00,
Świadkowie: Ludwik Bieńkowski 38 organista z miejscowego kościoła zam. w Wąsewie, Władysław Dzierżanowski 40 rolnik zam. w Wysoczu-Bartosach,
Młody: Rafał Białobrzeski, stolarz, lat 44, ur. we wsi Białobrzezie Dalsze, syn Bartłomieja Białobrzeskiego i zmarłej jego żony Kunegundy zd. Żyrańska, wdowiec po Albinie Zyskowskiej zmarłej w Wąsewie 3 lata temu, zam. we wsi Wąsewo,
Młoda: Marianna Stepnowska, panna, lat 20, ur. we wsi Grabowo, córka zmarłego gospodarza Aleksandra Stepnowskiego i żyjącej jego żony Rozali zd. Chełstowska, zam. przy matce we wsi Wysocze_Bartosy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PawKac

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: czw 23 wrz 2021, 12:20

poz. 222 geneteki, rok 1915, par. Ostrołeka

Post autor: PawKac »

Witam,
uprzejmie prosze o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu: Onufry Borkowski
(poz. 222), parafia Ostrołeka 1915r.

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 21-222.jpg

link do geneteki:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=

Z gory dziekuję
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

poz. 222 geneteki, rok 1915, par. Ostrołeka

Post autor: el_za »

Onufry - żyjący 1 rok i 6 miesięcy, zmarł 19.VIII/01.IX.1915 o 8 rano w Żebrach - Żabinie, tam urodzony i mieszkający przy rodzicach
zgłosili - Marceli Chełchowski, l.32 i Feliks Chełchowski, l.30

Ela
PawKac

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: czw 23 wrz 2021, 12:20

Ok Poz.27, Feliks Glinka, Opęchowo, par.Kleczkowo

Post autor: PawKac »

Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Feliksa Glinki.
Poz.27, rok 1897, rodzice Jan Glinka i Konstancja Opęchowska

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=639&y=0

Z góry dziękuję.
Paweł
Ostatnio zmieniony śr 29 gru 2021, 12:42 przez PawKac, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Poz.27, Feliks Glinka, Opęchowo, par.Kleczkowo

Post autor: Marek70 »

Zgłaszający: Leonard Opęchowski 36, Teofil Opęchowski 38, rolnicy z Opęchowa,
Zmarły: Feliks Glinko, zm. 24/06/1897 w Opęchowie, ur. w Białobrzegu(?), żył 8 tyg., syn Jana i Konstancji zd. Opęchowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PawKac

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: czw 23 wrz 2021, 12:20

OK Poz.3, 1905, Par Kleczkowo, Julian Borawski

Post autor: PawKac »

Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu poz.3, rok 1905 urodzenie Juliana Borawskiego, par.Kleczkowo

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=964&y=0

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Paweł
Ostatnio zmieniony wt 18 sty 2022, 16:13 przez PawKac, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Poz.3, 1905, Par Kleczkowo, Julian Borawski

Post autor: Marek70 »

Pawle,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Kleczkowo 08/01/1905 o 13:00,
Ojciec: "patrz indeksy", lat 33, rolnik z Łątczyna,
Świadkowie: Andrzej Dąbroski 60, Jan Koma 42, obaj rolnicy z Łątczyna,
Dziecko: chłopczyk, ur. 06/01/1905 o 7:00 w Łątczynie,
Matka:"patrz indeksy", lat 33,
Imię na chrzcie: Julian,
Chrzestni: Józef Romaniuk i Rozalia Przybyłowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PawKac

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: czw 23 wrz 2021, 12:20

OK akt urodzenia-Boraska - Kleczkowo - 1903

Post autor: PawKac »

Witam,
bardzo proszę o przetłumaczenie poz. 26 dot. Heleny Boraskiej (chyba błąd bo powinno być Borawskiej), corki Franciszka Borawskiego i Weroniki Przybyłowskiej

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 870&y=1416

Z góry dziekuje
Pawel
Ostatnio zmieniony śr 19 sty 2022, 12:35 przez PawKac, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

akt urodzenia-Boraska - Kleczkowo - 1903

Post autor: Marek70 »

Kleczkowo 04/03/1903 o 13:00,
Ojciec: Franciszek Boraski, lat 31, wyrobnik z Łątczyna,
Świadkowie: Józef Przybyłowski 70, Józef Dąbrowski 50, obaj rolnicy z Łątczyna,
Dziecko: dziewczynka, ur. 02/03/1903 o 22:00 w Łątczynie,
Matka: Weronika zd. Przybyłowska, lat 28,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Andrzej Kruliński/Króliński i Józefa Morawska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
PawKac

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: czw 23 wrz 2021, 12:20

OK Akt zgonu poz. 78 - Jakub Antosiewicz - Puchały - 1899

Post autor: PawKac »

Witam
bardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu aktu zgonu poz. 78 : ww przodka.
Szczegolnie mi zalezy na nazwisku matki (Marcin Antosiewicz i Ewa?)

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

dziekuje i pozdrawiam
Pawel
Ostatnio zmieniony śr 19 sty 2022, 12:36 przez PawKac, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”