Akt ślubu, Rajkowski - Chojnacka, Gralewo, 1901, ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Leonartt

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 16 gru 2021, 20:07

Akt ślubu, Rajkowski - Chojnacka, Gralewo, 1901, ok

Post autor: Leonartt »

Witam ponownie,

Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1901
Wawrzyniec Rajkowski, rodzice: Ludwik, Salomea Łysakowska
z Józefa Chojnacka, rodzice: Andrzej, Józefa Pierkowska

Parafia Gralewo, miejscowość: Złotopole, Szapsk

Będę wdzięczny za wszelkie szczegóły :-).
Nr aktu 19
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=0&y=149

Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Leonard Rajkowski
Ostatnio zmieniony ndz 02 sty 2022, 13:05 przez Leonartt, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu, Rajkowski - Chojnacka, Gralewo, 1901

Post autor: Marek70 »

Gralewo 01/07/1901 o 9:00,
Świadkowie: Bolesław Rudowski 26 organista z Gralewa, Józef Wisilewski 48 rolnik z Szadka,
Młody: Wawrzyniec Rajkowski, wdowiec po Mariannie zmarłej 24/03/1901, syn zmarłych Ludwika i Salomei zd. Łysakowska małż. Rajkowskich, ur. we wsi Szewcy w par. Bielsk, chłop zam. we wsi Złotopole, lat 44,
Młoda: Józefa Chojnacka, panna, lat 32, córka Andrzeja i Józefy zd. Pierkowska małż. Chojnackich, ur. i zam. we wsi Szadek przy rodzicach robotnikach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”