par. Brańszczyk, Ostrów M., Poręba-Kocęby...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt zgonu Ewa Kulesza Poręba-Kocęby 1891

Post autor: Marek70 »

Poręba 05/01/1891 o 14:00,
Zgłaszający: Szymon Filipowicz 37, Wincenty Kulesza 23, rolnicy zam. w Udrzynie,
Zmarły: Ewa Kulesza, zm. 03/01/1891 o 14:00 w Udrzynie, lat 90, córka nieznanych rodziców (zgłaszającym), wdowa po Pawle Kuleszy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

Akt zgonu Katarzyna Archacka Poręba-Kocęby 1884-OK

Post autor: BarbaraRo »

Proszę o tłumaczenie:

Akt Z 133 Poręba-Kocęby 1884 Katarzyna Archacka

czy to może być wdowa po Janie Archackim?

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 953&y=1896

dziękuję bardzo za pomoc
Barbara
Ostatnio zmieniony sob 18 gru 2021, 21:09 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

Akt Zgonu Józef Jachna Jelonki-1901 OK

Post autor: BarbaraRo »

Proszę o tłumaczenie

Akt Z 94 Józef Jachna Jelonki -1901

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 601&y=1653

dziękuję bardzo za pomoc
Barbara
Ostatnio zmieniony sob 18 gru 2021, 21:08 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1334
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Akt Zgonu Józef Jachna Jelonki-1901

Post autor: Gośka »

BarbaraRo pisze:Proszę o tłumaczenie

Akt Z 94 Józef Jachna Jelonki -1901

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 601&y=1653

dziękuję bardzo za pomoc
Barbara
działo się w siele Jelonki 18/31 października 1901 roku o godzinie 10 rano
zgłaszający – Leon Przytulski lat 60 i Franciszek Jachna lat 54 gospodarze mieszkający we wsi Jeleń
zmarł – 16/29 października tego roku o godzinie 5 po południu we wsi Jeleń Józef Jachna, gospodarz lat 76, urodzony w Jelonkach, wdowiec, mieszkający we wsi Jeleń, imiona rodziców zgłaszającym nieznane
Pozdrawiam - Gośka
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1334
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Akt zgonu Katarzyna Archacka Poręba-Kocęby 1884

Post autor: Gośka »

BarbaraRo pisze:Proszę o tłumaczenie:

Akt Z 133 Poręba-Kocęby 1884 Katarzyna Archacka

czy to może być wdowa po Janie Archackim?

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 953&y=1896

dziękuję bardzo za pomoc
Barbara
działo się w Porębie 4/17 grudnia 1884 roku o godzinie 10 rano
zgłaszający – Mateusz Gołębiewski lat 45 i Józef D…? 44 lat włościanie rolnicy ze wsi Budykierz
zmarła – przedwczorajszego dnia o godzinie 6 wieczorem , we wsi Budykierz KATARZYNA ARCHACKA lat 78, córka nieznanych rodziców, wdowa po Janie Archackim
Pozdrawiam - Gośka
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

Akt zgonu Maciej Jechna- Poręba-Kocęby-1901-OK

Post autor: BarbaraRo »

Proszę o tłumaczenie:
AZ 82 Maciej Jechna- Poręba-Kocęby-Nowa Wieś-1901
rodzice Józef i Marianna
żona Anna Depta

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =233&y=156

dziękuję za pomoc
Barbara
Ostatnio zmieniony sob 18 gru 2021, 21:48 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1334
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Akt zgonu Maciej Jechna- Poręba-Kocęby-1901

Post autor: Gośka »

BarbaraRo pisze:Proszę o tłumaczenie:
AZ 82 Maciej Jechna- Poręba-Kocęby-Nowa Wieś-1901
rodzice Józef i Marianna
żona Anna Depta

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =233&y=156

dziękuję za pomoc
Barbara
działo się w siele Poręba 1/14 października 1901 roku o godzinie 3 po południu
świadkowie - Maciej … lat 55 i … lat 53 włościanie rolnicy w Nowej Wsi mieszkający
zmarła – wczorajszego dnia o godzinie 11 rano w Nowej Wsi MACIEJ JECHNA włościanin lat 80, syn Józefa i Marianny małżonków Jechna, zostawił żonę Annę z Deptów
Pozdrawiam - Gośka
BarbaraRo

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 20:10

Akt ur.Anna Skopek-Brańszczyk-1805 OK

Post autor: BarbaraRo »

Proszę o tłumaczenie:
A U nr 1449 Anna Skopek-Brańszczyk-Niemiry- 1805 r
rodzice
Józef i Ewa Brzoska lub Brzostek?
skan121

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=316525

dziękuję za pomoc
Barbara
Ostatnio zmieniony ndz 19 gru 2021, 11:23 przez BarbaraRo, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ur.Anna Skopek-Brańszczyk-1805

Post autor: Andrzej75 »

Niemiery
chrz. 18 VII; ur. 16 VII o godz. 8 rano
dziecko: Anna Skopkówna
rodzice: Józef Skopek i Ewa Brzoszczonka, ślubni małżonkowie, żyjący z pracy rąk
chrzestni: uczciwy Antoni Rojek, rolnik z Niemier; Katarzyna, żona uczciwego Michała Przygody, rolnika z Białegobłota
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”