par. Ostrów Lub., Parczew, Rossosz, Sosnowica ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mystery124
Posty: 8
Rejestracja: czw 06 sty 2022, 17:46

Akt urodzenia Justyna Aleksandrowicz

Post autor: mystery124 »

Dzień dobry,
okazuje się, że Justyna Aleksandrowicz to moja prababka. Czy istnieją jakieś inne wpisy z linii Aleksandrowicz lub Sałuch?
tapwok

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: ndz 20 wrz 2020, 21:50

OKAkt ślubu 1893 par.Ryki Józef Uzdowski,Bronisława Węgiełek

Post autor: tapwok »

Witam

Proszę o tłumaczenie aktu śłubu.

rok 1893
parafia Ryki
Małżeństwo: Józef Uzdowski i Bronisława Węgiełek

Akt 11
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... dd5e9e1f5a

Z góry dziękuję
Kowalczuk Patryk
Ostatnio zmieniony ndz 13 mar 2022, 19:51 przez tapwok, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Akt ślubu 1893 par.Ryki Józef Uzdowski,Bronisława Węgiełek

Post autor: karol444 »

Działo się w miejscowości Ryki dnia dwudziestego piątego stycznia (szóstego lutego) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków: Mikołaja Prządki trzydzieści lat ze wsi Dąbia Stara (Stara Dąbia) i Władysława Lao dwadzieścia dwa lata z Carodieru (Carska Wioska?), obydwóch rolników, w dniu dzisiejszym zawarto religijny związek małżeński między: Józefem Uzdowskim trzydzieści lat kawalerem, synem Ludwika i Magdaleny z domu Szereblewskich legalnych małżonków Uzdowskich, urodzonym w Franckdorfie (obecnie Stefanów pow. Garwolin?), a zamieszkałym przy rodzicach na gospodarstwie w Annopolu i Bronisławą Węgiełek dwadzieścia trzy lata panną, córką Franciszka i Józefy z domu Borkowską legalnych małżonków Węgiełków, urodzoną w Tyrzynie, a zamieszkałą przy rodzicach młynarzach we wsi Swaty. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele: dziesiątego (dwudziestego drugiego), siedemnastego (dwudziestego dziewiątego) stycznia i dwudziestego czwartego stycznia (czwartego lutego) tego roku. Nowo zaślubieni oświadczyli, że żadnej umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Religijny obrzęd ślubu odprawił ksiądz Wiktor Słowakiewicz wikary parafii w Rykach. Akt ten po przeczytaniu, przez Nas tylko podpisany został, stawający niepiśmienni. Ks. Adolf Kurkowski administrator parafii Ryki.
Pozdrowienia, Karol
tapwok

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: ndz 20 wrz 2020, 21:50

OKakt małżeństwa tomasz iwaszko helena kwiatkows par.Rossosz

Post autor: tapwok »

witam

proszę o tłumaczenie aktu ślubu.

rok 1869 akt 7: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4dd335af95

Tomasz Iwaszko i Helena Kwiatkowska par. Rossosz

z góry dziękuję
pozdrawiam
Patryk
Ostatnio zmieniony pn 14 mar 2022, 23:22 przez tapwok, łącznie zmieniany 1 raz.
111chris

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 308
Rejestracja: wt 28 wrz 2010, 22:53

akt małżeństwa tomasz iwaszko helena kwiatkowsa par.Rossosz

Post autor: 111chris »

Rok 1863 [!]

Tomasz Iwaszko, [zmarli] o: Stefan, m: Eudoxia z Pasiczów, ur. w Radczu, w Kolanie na służbie zamieszkały, lat 32
i
Helena Kwiatkowska, o: Jan, m: Anna z Sławatyńców [zmarła], ur. w Gęsi i tamże przy ojcu zamieszkała, lat 21

Pozdrawiam
Krzysiek
tapwok

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: ndz 20 wrz 2020, 21:50

Akt śmierci Józef Keller 1889 Ostrów Lubelski

Post autor: tapwok »

Witam

Proszę o tłumaczenie aktu śmierci Józefa Keller.

Parafia Ostrów Lubelski rok 1889 akt 252:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 82ef6fd8ee

Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Patryk
tapwok

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: ndz 20 wrz 2020, 21:50

Akt Ślubu Jan Matyjaszczyk Rozalia Bartkowicz Ostrów Lub.

Post autor: tapwok »

Witam

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu.
Młodzi: Jan Matyjaszczyk i Rozalia Bartkowicz
Ślub miał miejsce w parafii Ostrów Lubelski rok 1890.

Akt 27: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2f653b7ccd

Z góry dziękuję
Pozdrawiam

Patryk
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1353
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Akt śmierci Józef Keller 1889 Ostrów Lubelski

Post autor: Gośka »

tapwok pisze:Witam

Proszę o tłumaczenie aktu śmierci Józefa Keller.

Parafia Ostrów Lubelski rok 1889 akt 252:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 82ef6fd8ee

Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Patryk
Działo się w osadzie Ostrów 16/28 grudnia 1889 roku o godzinie 4 po południu. Stawił się Ludwik Keller z Rudki Starościańskiej lat 41 i Tomasz Chośnicz z Głębokiego lat 32 obydwaj rolnicy i oświadczyli, że 14/26 grudnia tego roku o godzinie 11 rano zmarł w osadzie Ostrów JÓZEF KELLER żywiciel rodziny lat 57, syn Antoniego i Marianny Kozłowskiej małżonków Kellerów, zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Bartnickich. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Józefa Kellera akt ten przeczytany obecnym niepiśmiennym i przez nas tylko podpisany został. Ks. (…)
Pozdrawiam - Gośka
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Post autor: karol444 »

Działo się w miejscowości Ostrowie trzeciego (piętnastego) czerwca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków: Filipa Mazurka parobka zamieszkałego Berejów trzydzieści dwa lata i Tomasza Zieńskiego rolnika zamieszkałego we wsi Wólce Zabłockiej czterdzieści siedem lat, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Janem Matyjaszczykiem kawalerem dwadzieścia jeden lat, urodzonym we wsi Wola Sernicka sernickiej parafii, z zamieszkałym w folwarku Tarło lubartowskiej parafii, służącym, synem Marcina Matyjaszczyka parobka zamieszkałego w Tarle i zmarłej Marianny z domu Pietrze,,, małżonków i Rozalią Bartkowiczówną panną dwadzieścia pięć lat, urodzoną we wsi Wólce Zabłockiej sernickiej parafii, a zamieszkałą we wsi Berejów, służącą, córką zmarłego Wawrzyńca i żyjącej Elżbiety z domu Tkaczyków małżonków Bartkowiczów. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w dwóch parafialnych kościołach: ostrowskim i lubartowskim, a mianowicie: szóstego (osiemnastego), trzynastego (dwudziestego piątego) maja i dwudziestego maja (pierwszego czerwca) tego roku. Nowo zaślubieni oświadczyli, że umowy przeczytano stawającym niepiśmiennym, przez Nas tylko został podpisany. Ks. Ignacy Rybiński.
Pozdrowiejia Karol
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5215
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 6 times

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
cz_k55
Posty: 4
Rejestracja: sob 18 lis 2023, 10:36

Re: Akt ślubu: Filip Ostapiuk i Marianna Iwaszko, Parczew

Post autor: cz_k55 »

zefir454 pisze:Dziwny akt, pierwszy raz się z takim spotykam. Najpierw w skrócie- w roku 1905 stawili się małżonkowie Filip i Marianna i oświadczyli przy świadkach że wzięli ślub w ...1888 roku!
Zdarzyło się w Parczewie 28 maja 1905 roku o godzinie 10 rano. Oświadczamy że w przytomności świadków Pawła Puły lat 63 i Franciszka Wiszniewskiego lat 46 obu chłopów ze wsi Przewłoka , stawili się Filip Ostapiuk lat 34 kawaler, urodzony i zamieszkały we wsi Przewłoka syn Wasyla i zony jego Justyny z domu Aleksandrowicz i Marianna Iwaszko lat 36 panna urodzona i zamieszkała we wsi Gęś, córka Tomasza i jego zony Heleny z domu Kwiatkowskiej, oświadczyli, że zawarli religijny związek małżeński w 1888 roku. Obrzęd małżeństwa był dozwolony ( była na niego zgoda). Akt ten stawającym i świadkom był odczytany i przez nas podpisany.

Jeśli popełniłem jakieś błędy przy odczytaniu, to proszę Szanowne Koleżeństwo o skorygowanie.

Chyba już znam odpowiedź. Ślub zawarli przed 17 laty, w roku 1888. Filip miał wtedy 17 lat a Marianna 19. W związku z tym na pewno musiano udzielić im pozwolenia na ślub. Być może ten akt z 1905 roku jest usankcjonowaniem tego faktu. To jednak tylko moja teoria.
Może odpowiedź po wielu latach, ale ciekawostka
Rok 1905 w księgach metrykalnych Parafi w Parczewie i innych parafii południowego Podlasia co najmniej jest charakterystyczny gdyż bardzo wiele było zapisywanych dawnych urodzeń i ślubów, często całymi rodzinami. Przyczyna jest prosta: to były rodziny unickie, które, po kasacie Unii, chcąc zachować wiarę i trwać w Kościele, nie zapisywali się do cerkwii, nie zapisywali też swoich dzieci w cerkwi, by nie były przypisane do schizmy. Po kryjomu, po lasach, kapłani uniccy udzielali chrztów, małżeństw, pogrzebów. Wielu Unitów za to zapłaciło prześladowaniami, zsyłkami na Syberię, a nawet śmiercią. Na fali odwilży po klęsce Rosji w wojnie z Japonią, car wydał w 1905 r. ukaz tolerancyjny , pozwalający Unitom na oficjalne przyłączenie się do Kościoła Rzymskokatolickiego https://bbc.mbp.org.pl/dlibra/publicati ... 93/content
Stąd skokowy przyrost wiernych w 1905 r. w parafiach rzymskokatolickich, stąd rejestrowane urodzenia i małżeństwa sprzed lat, stąd w końcu rejestracja w 1905 r. małżeństwa Filipa i Marianny Ostapiuków (nota bene nazwisko unickie, często pojawiające się chociażby w księdze urodzeń w 1905 r. właśnie).
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”