Akt małż. - A. Kwiatkowski i M. Grzanka, 1897, Bądkowo - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

wodzinski_jan

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: wt 23 lis 2021, 13:43

Akt małż. - A. Kwiatkowski i M. Grzanka, 1897, Bądkowo - OK

Post autor: wodzinski_jan »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich prapradziadków.

M, nr 17, Antoni Kwiatkowski i Marianna Grzanka, Bądkowo (kujawsko-pomorskie), 1897

https://drive.google.com/file/d/1DJIqrm ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony pn 10 sty 2022, 15:08 przez wodzinski_jan, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
grad

Sympatyk
Ekspert
Posty: 252
Rejestracja: pn 27 sie 2012, 14:21
Kontakt:

Akt małż. - A. Kwiatkowski i M. Grzanka, 1897, Bądkowo

Post autor: grad »

Dzień dobry
Swoją drogą linkuj bezpośrednio do aktu w sieci bo tam można swobodnie powiększać
Słupy 3/15 LISTOPAD.
Antoni Kwiatkowski kawaler urodzony w Dobrem (Dobre) parafia Krzywosądz gospodarz tam zamieszkały syn Stanisława i Jadwigi z Rutkowskich lat 27
Marianna Grzanka panna urodzona w Słupach i zamieszkałą tamże przy rodzicach córka Antoniego i Teofili z Iglewskich gospodarzy lat 21
Zawarli umowę przedślubną u notariusza w Nieszawie.
wodzinski_jan

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: wt 23 lis 2021, 13:43

Re: Akt małż. - A. Kwiatkowski i M. Grzanka, 1897, Bądkowo

Post autor: wodzinski_jan »

grad pisze:Dzień dobry
Swoją drogą linkuj bezpośrednio do aktu w sieci bo tam można swobodnie powiększać
Słupy 3/15 LISTOPAD.
Antoni Kwiatkowski kawaler urodzony w Dobrem (Dobre) parafia Krzywosądz gospodarz tam zamieszkały syn Stanisława i Jadwigi z Rutkowskich lat 27
Marianna Grzanka panna urodzona w Słupach i zamieszkałą tamże przy rodzicach córka Antoniego i Teofili z Iglewskich gospodarzy lat 21
Zawarli umowę przedślubną u notariusza w Nieszawie.
Ogromnie dziękuję! :) Jasne, jeżeli będę wstawiał kolejne akty, podlinkuję bezpośrednio. Tę metrykę, a także urodzenia Marianny Grzanki, którą wrzuciłem w oddzielnym poście, znalazłem na genealogiawarchiwach - tam czasami jest problem z linkowaniem do bezpośredniej stronicy w księdze: zauważyłem, że często wyskakuje po prostu skorowidz metryk :/ Może masz na to jakiś sposób?
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Linkowanie do genealogiawarchiwach: podajesz link do rocznika oraz numer skanu i numer aktu
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”