Bardzo proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
vicek1978

Sympatyk
Adept
Posty: 255
Rejestracja: czw 27 wrz 2012, 20:06
Lokalizacja: Trębaczew

Bardzo proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego OK

Post autor: vicek1978 »

Akt 233 urodzony Szymon Antoniak

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 387&y=1345

Akt 174 ur. Marianna Ptak

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=1547&y=1

Prosze o tłumaczenie zapisku dodanego do aktu

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 387&y=1071

Z góry bardzo dziękuję
Tomasz
Ostatnio zmieniony ndz 16 sty 2022, 14:58 przez vicek1978, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Bardzo proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Kamiński_Janusz »

do aktu Nr 233:

Proboszcz parafii Działoszyn
dnia 4/17 października 1912 roku
Nr 182.

Do Pana Sędziego Pokoju
miasta Wieluń.

Zgodnie z art. 85 Kodeksu Cywilnego Królestwa Polskiego, mam zaszczyt prosić Was Miłościwy Panie o dokonanie na marginesie aktu urodzenia Szymona Antoniaka, znajdującego się w duplikacie aktów urodzenia za rok 1891 pod Nr 233, następującej wzmianki:
„Szymon Antoniak dnia 11/24 września 1912 roku, zawarł związek małżeński z Marianną Ptak. Niniejszą wzmiankę dopisał proboszcz parafii Działoszyn, prowadzący księgi stanu cywilnego”
Proboszcz Ks. Izydor Kowalski /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
vicek1978

Sympatyk
Adept
Posty: 255
Rejestracja: czw 27 wrz 2012, 20:06
Lokalizacja: Trębaczew

Re: Bardzo proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: vicek1978 »

Bardzo proszę o tłumaczenie
Imię. Szymon Antoniak
Rok 1891
Rodzice Antoni Antoniak i Franciszka Drabik
Nr Aktu 233
Parafia Działoszyn

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 387&y=1345

Imię. Marianna Ptak
Rok 1892
Rodzice Adam Ptak i Wiktoria Bronisz
Nr Aktu 174
Parafia Działoszyn

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=1547&y=1



Z góry bardzo dziękuję
Tomasz
Ostatnio zmieniony sob 15 sty 2022, 12:00 przez vicek1978, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Bardzo proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Marek70 »

Tomaszu,

A gdzie reszta danych zgodnie z

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
vicek1978

Sympatyk
Adept
Posty: 255
Rejestracja: czw 27 wrz 2012, 20:06
Lokalizacja: Trębaczew

Re: Bardzo proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: vicek1978 »

Poprawione . Bardzo przepraszam i będę się stosował.
Pozdrawiam Tomek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Re: Bardzo proszę o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Marek70 »

AU 233/1891
Działoszyn 01/11/1891 o 13:00,
Ojciec: Antoni Antoniak, lat 26, chłop zam. w Kabałach,
Świadkowie: Dominik Sielski 60, Józef Antoniak 37, obaj chłopi zam. we wsi Kabały,
Dziecko: chłopczyk, ur. 28/10/1891 o 20:00 w Kabałach,
Matka: Franciszka zd. Drabik, lat 33,
Imię na chrzcie: Szymon,
Chrzestni: Szymon Ruś i Marcjanna Antoniak.

AU 174/1892
Działoszyn 30/07/1892 o 13:00,
Ojciec: Adam Ptak, lat 26, chłop zam. we wsi Trębaczew,
Świadkowie: Jan Malatyński 30, Michał Płatek 28, obaj chłopi zam. we wsi Trębaczew,
Dziecko: dziewczynka, ur. 28/07/1892 o 24:00 we wsi Trębaczew,
Matka: Wiktoria zd. Bronisz, lat 26,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Tomasz Pawlik i Zofia Klimczak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”