Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Tłumaczenie słów w akcie prapradziadków
Dzień dobry,
mam prośbę o przetłumaczenie kilku słów zaznaczonych za żółto z wycinka aktu ślubu moich prapradziadków. Szukam jakichkolwiek informacji dot. swojego prapradziadka. W pierwszym wydaje mi się, że jest tam m.in. "żołnierz rezerwy", ale prosiłbym o potwierdzenie.
Link do wycinka: https://postimg.cc/xkmWxRNJ
Z góry pięknie dziękuję!
Pozdrawiam
Paweł
mam prośbę o przetłumaczenie kilku słów zaznaczonych za żółto z wycinka aktu ślubu moich prapradziadków. Szukam jakichkolwiek informacji dot. swojego prapradziadka. W pierwszym wydaje mi się, że jest tam m.in. "żołnierz rezerwy", ale prosiłbym o potwierdzenie.
Link do wycinka: https://postimg.cc/xkmWxRNJ
Z góry pięknie dziękuję!
Pozdrawiam
Paweł
Tłumaczenie słów w akcie prapradziadków
... kawaler, robotnik, żołnierz rezerwy, zamieszkały na Woli ...
... związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym i św. Stanisława na Woli, kościołach parafialnych, w dniach osiemnastym/ ...
Ela
... związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym i św. Stanisława na Woli, kościołach parafialnych, w dniach osiemnastym/ ...
Ela
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Przepraszam, że tutaj, ale na ukraińskich tłumaczeniach coś nie działa, post się nie wysłał
Mam dwie prośby związana z nazwiskiem Kowszewicz
1. У 1803 році був вже один парох на дві церкви – Іван Ковшевич
http://chglynsco.blogspot.com/p/blog-page_37.html
Jeden paroch na dwie cerkwie, ale które, w jakich wsiach?
Jedną podejrzewam, bo w innych dokumentach Jan (jeżeli to ten sam Jan Kowszewicz) jest parochem we wsi Glińsko, tej koło Lwowa (bo jest ich kilka na Ukrainie).
https://pl.wikipedia.org/wiki/Gli%C5%84sko_(Ukraina)
2. W archiwum w Kijowie są chyba jakieś dokumenty parochów Kowszewiczów ze Lwowa
indeks nazwisk na str 44/115: rok narodzin i ?
https://tsdial.archives.gov.ua/pdf/F.%2 ... p.%205.pdf
Obaj ur. w 1762, ale co to jest 294?
Czy z tego .pdf można się zorientować, czy mają coś więcej o tych ludziach?
Mam dwie prośby związana z nazwiskiem Kowszewicz
1. У 1803 році був вже один парох на дві церкви – Іван Ковшевич
http://chglynsco.blogspot.com/p/blog-page_37.html
Jeden paroch na dwie cerkwie, ale które, w jakich wsiach?
Jedną podejrzewam, bo w innych dokumentach Jan (jeżeli to ten sam Jan Kowszewicz) jest parochem we wsi Glińsko, tej koło Lwowa (bo jest ich kilka na Ukrainie).
https://pl.wikipedia.org/wiki/Gli%C5%84sko_(Ukraina)
2. W archiwum w Kijowie są chyba jakieś dokumenty parochów Kowszewiczów ze Lwowa
indeks nazwisk na str 44/115: rok narodzin i ?
https://tsdial.archives.gov.ua/pdf/F.%2 ... p.%205.pdf
Obaj ur. w 1762, ale co to jest 294?
Czy z tego .pdf można się zorientować, czy mają coś więcej o tych ludziach?
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
Re: i.d. kaznaczeja
Czy napisane o żonach? Jak miały na imię?
1895 56 Jan Krysiak Łyse
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 828&y=1064
1912 54 Jan Krysiak Zalas
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,198595,60
Pozdrawiam
Łukasz
1895 56 Jan Krysiak Łyse
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 828&y=1064
1912 54 Jan Krysiak Zalas
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,198595,60
Pozdrawiam
Łukasz
Re: i.d. kaznaczeja
56/ wdowiec
54/ imię i nazwisko żony (tak samo jak imiona i nazwiska rodziców) jest zapisane w jęz. polskim (w nawiasie)
Ela
54/ imię i nazwisko żony (tak samo jak imiona i nazwiska rodziców) jest zapisane w jęz. polskim (w nawiasie)
Ela
Re: i.d. kaznaczeja - OK
Dory Wieczór,
Proszę o przetłumaczenie informacji opisanych poniżej
Akt 4, Ś1874, Zwola Poduchowa, Ślub pomiędzy Janem Szerszeniem a Agata Szaniawską.
- Proszę o jakąś informację skąd pochodzili/mieszkali rodzice p.młodej Paweł i Marianna Boniek, czy żyli?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 29dc5a6ffe
Akt 54 Ś1907 Stoczek Łukowski, Ślub Szewczak Wojciech i Weronika Kulikowska
- Proszę o napisanie skąd pochodzili/mieszkali rodzice obu małżonków. Czy sa informacje że żyją albo zmarli:
Szewczak Mateusz i Franciszka (Ostrysz?)
Kulikowski Józef i Marianna (Rosa)
https://zapodaj.net/1c6d3e232a4fc.jpg.html
Z góry dziękuje,
Pozdrawiam,
Paweł
Proszę o przetłumaczenie informacji opisanych poniżej
Akt 4, Ś1874, Zwola Poduchowa, Ślub pomiędzy Janem Szerszeniem a Agata Szaniawską.
- Proszę o jakąś informację skąd pochodzili/mieszkali rodzice p.młodej Paweł i Marianna Boniek, czy żyli?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 29dc5a6ffe
Akt 54 Ś1907 Stoczek Łukowski, Ślub Szewczak Wojciech i Weronika Kulikowska
- Proszę o napisanie skąd pochodzili/mieszkali rodzice obu małżonków. Czy sa informacje że żyją albo zmarli:
Szewczak Mateusz i Franciszka (Ostrysz?)
Kulikowski Józef i Marianna (Rosa)
https://zapodaj.net/1c6d3e232a4fc.jpg.html
Z góry dziękuje,
Pozdrawiam,
Paweł
Ostatnio zmieniony pn 17 sty 2022, 09:27 przez Sudyk_P, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: i.d. kaznaczeja
Kowszewicz: Jeden paroch na dwie cerkwie, ale które, w jakich wsiach?
A czy tekst nie dotyczy w całości wsi Glińsko?
Po spaleniu kaplicy św. Jana, były tam dwie cerkwie „dolna” i „górna”, ale parafia jedna: Парафія на той час була єдина.
Tu kilka zdjęć z Glińska:
https://www.pslava.info/ZhovkvaRn_GlynskS,204583.html
a tu mapa:
https://maps.arcanum.com/en/map/europe- ... .193869185
Krzysiek
A czy tekst nie dotyczy w całości wsi Glińsko?
Po spaleniu kaplicy św. Jana, były tam dwie cerkwie „dolna” i „górna”, ale parafia jedna: Парафія на той час була єдина.
Tu kilka zdjęć z Glińska:
https://www.pslava.info/ZhovkvaRn_GlynskS,204583.html
a tu mapa:
https://maps.arcanum.com/en/map/europe- ... .193869185
Krzysiek
Re: i.d. kaznaczeja
Oprócz imion i nazwisk rodziców jest tylko informacja w I akcie, że Paweł Szaniawski nie żyje.Sudyk_P pisze:Akt 4, Ś1874, Zwola Poduchowa, Ślub pomiędzy Janem Szerszeniem a Agata Szaniawską.
- Proszę o jakąś informację skąd pochodzili/mieszkali rodzice p.młodej Paweł i Marianna Boniek, czy żyli?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 29dc5a6ffe
Akt 54 Ś1907 Stoczek Łukowski, Ślub Szewczak Wojciech i Weronika Kulikowska
- Proszę o napisanie skąd pochodzili/mieszkali rodzice obu małżonków. Czy sa informacje że żyją albo zmarli:
Szewczak Mateusz i Franciszka (Ostrysz?)
Kulikowski Józef i Marianna (Rosa)
https://zapodaj.net/1c6d3e232a4fc.jpg.html
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Re: i.d. kaznaczeja
"Oprócz imion i nazwisk rodziców jest tylko informacja w I akcie, że Paweł Szaniawski nie żyje."
A może jest napisane gdzie dzieci mieszkają (czyli osoby które brały ślub) Bo pewnie mieszkały w rodzinnych domach. Chodzi o nazwę miejscowości.
Pozdrawiam
A może jest napisane gdzie dzieci mieszkają (czyli osoby które brały ślub) Bo pewnie mieszkały w rodzinnych domach. Chodzi o nazwę miejscowości.
Pozdrawiam
Re: i.d. kaznaczeja
4/ on - ur. i zam. Świder; ona - ur. Kruszowiec, zam. Suchowola
54/ on - ur. Zagoździe?, zam. Róża; ona - ur. i zam. Róża
Ela
54/ on - ur. Zagoździe?, zam. Róża; ona - ur. i zam. Róża
Ela
Re: i.d. kaznaczeja
Witam, czy mógłby ktoś odczytać w tym akcie datę urodzenia Józefa Dziedzica oraz wiek jego rodziców Józefa i Antoniny? nr aktu 72
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=0&y=1565
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=0&y=1565
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Dominika Marek
Re: i.d. kaznaczeja
ur. 01/ 14.III.1906
o - l.22
m - l.26 z d.Powlik?
Ela
o - l.22
m - l.26 z d.Powlik?
Ela
Re: i.d. kaznaczeja
Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o pomoc w odczytaniu imion rodziców pana młodego z aktu ślubu nr 23 z roku 1909 parafia Wiślica. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
link do aktu w GenBaza:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97245,11
Pozdrawiam
Maciek
Zwracam się z prośbą o pomoc w odczytaniu imion rodziców pana młodego z aktu ślubu nr 23 z roku 1909 parafia Wiślica. Z góry serdecznie dziękuję za pomoc.
link do aktu w GenBaza:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,97245,11
Pozdrawiam
Maciek
Re: i.d. kaznaczeja
Marcin i Katarzyna z d. Guzikowska
Ela
Ela
Re: i.d. kaznaczeja
Kiedy brali ślub?
Parafia Kolno 1904 r.
Nr. 19
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=17536596
i
nr. 20
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=17536596
Pozdrawiam
Łukasz
Parafia Kolno 1904 r.
Nr. 19
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=17536596
i
nr. 20
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=17536596
Pozdrawiam
Łukasz