par. Kowno, Płonka Kościelna, Słonim, Zuzela ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodz., Jadwiga Renberg, parafia św. Trójcy,1908

Post autor: el_za »

Nie ma informacji, kto zgłaszał dziecko.
Jadwiga, ur. 12.IV.1908 w Kownie, chrzest 15.IV, w Kowieńskim Kościele
córka kowieńskich mieszczan Piotra Aleksandrowicza i Marii z Kudrewiczów, małż. Remberg
chrzestni - Adolf? Kudrewicz z Apolonią, żoną Aleksandra Remberga

Ela
MartaRogowska

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: śr 03 lis 2021, 14:49

Akt zgonu, Antonina Jabłonowska, Płonka Koś.1900 ok

Post autor: MartaRogowska »

U, akt nr 66, Jabłonowo Wypychy, parafia Płonka Kościelna, 1900, Antonina Jabłonowska (zgon)

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 79897a_max

proszę o jak najdokładniejsze tłumaczenie, łącznie z marginesem. Z indeksu wynika, iż śmierć zgłoszona po 7 latach???

Z góry dziękuję, Marta
Ostatnio zmieniony śr 29 gru 2021, 09:26 przez MartaRogowska, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu, Antonina Jabłonowska, Płonka Koś.1900

Post autor: el_za »

Antonina - lat 20, panna, córka Pawła i Wiktorii z Idźkowskich, ur. i zam. przy rodzicach na drobnym gospodarstwie w Jabłonowie Wypychach, zmarła 21.III/ 02.IV.1893 o 5 po południu.
zgłosili - Feliks Jabłonoski, l.30 i Adolf Roszkowski, l.40, drobni gospodarze z Jabłonowa Wypychów
akt opóźniony z powodu nieobecności ojca

Ela
MartaRogowska

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: śr 03 lis 2021, 14:49

Akt urodzenia Weronika Roszkowska, Płonka Kościelna, 1894

Post autor: MartaRogowska »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Weroniki Roszkowskiej, rok 1894, parafia Płonka Kościelna, miejscowość Roszki Ziemiaki, akt nr 22, skan nr 269 (nie wiem, jak wrzucić link do konkretnego skanu)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=17511911

z góry dziękuję, Marta
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1349
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Akt urodzenia Weronika Roszkowska, Płonka Kościelna, 189

Post autor: Gośka »

MartaRogowska pisze:Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Weroniki Roszkowskiej, rok 1894, parafia Płonka Kościelna, miejscowość Roszki Ziemiaki, akt nr 22, skan nr 269 (nie wiem, jak wrzucić link do konkretnego skanu)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=17511911

z góry dziękuję, Marta
Działo się w Płonce Kościelnej 9/21 lutego 1895 o godz. 4 wieczorem
ojciec – Konstanty Karpowicz drobny posiadacz, lat 40, w Płonce Kościelnej mieszkający
urodzone dziecko - BRONISŁAWA - w Płonce Kościelnej, dzisiejszego dnia o godz. 10 rano
matka – Teofila Moszczyńska? lat 37
rodzice chrzestni – Kazimierz Rosiński i Antonina Piekutowska
Pozdrawiam - Gośka
MartaRogowska

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: śr 03 lis 2021, 14:49

Akt zgonu Marianna Kozłowska, 1909, Zuzela

Post autor: MartaRogowska »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianna Kozłowska, 1909 rok, parafia Zuzela, akt nr 42,

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =395&y=798

Czy jest tam moze informacja o mężu lub dzieciach?
z góry dziękuję, Marta
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu Marianna Kozłowska, 1909, Zuzela

Post autor: Marek70 »

Marto,

1. Pamiętaj o "Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

2. Nr AZ to 43.

3. O męża i dzieci trudno, bo ta Marianna Kozłowska w chwili śmierci miała 6 m-cy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
MartaRogowska

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: śr 03 lis 2021, 14:49

Re: Akt zgonu Marianna Kozłowska, 1909, Zuzela

Post autor: MartaRogowska »

Marek70 pisze:Marto,

1. Pamiętaj o "Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

2. Nr AZ to 43.

3. O męża i dzieci trudno, bo ta Marianna Kozłowska w chwili śmierci miała 6 m-cy.
Dzięki, znaczy ślepy strzał
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
MartaRogowska

Sympatyk
Posty: 100
Rejestracja: śr 03 lis 2021, 14:49

Akt ślubu, Adam Emilian Czarnowski i Wacława Dąbrowska, 1896

Post autor: MartaRogowska »

Dzień dobry

Poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa z parafii Dąbrówka Kościelna z 1896 r
Akt numer 1
ślub biorą: Adam Emilian Czarnowski i Wacława Dąbrowska

Poniżej znajduje się link:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... ik=001.jpg

Dziękuje
Marta
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu, Adam Emilian Czarnowski i Wacława Dąbrowska, 1896

Post autor: el_za »

ślub - 24.I/ 05.II.1896
świadkowie - Ambroży Święczkowski, organista, l.65 i Józef Kozłowski, sługa kościelny, l.45
młody - kawaler, właściciel drobnego majątku, ur. Jabłoń-Samsony, syn Witalisa i zmarłej Marianny z Zaleskich, właścicieli drobnego majątku, lat 24, zam. Samsony przy ojcu
młoda - panna, ur. Wojny, córka Pawła i zmarłej Józefy z Tymińskich, właścicieli drobnego majątku, lat 23, zam. Wojny przy ojcu
zapowiedzi trzy w parafiach jabłońskiej i dąbrowszczyńskiej
pozwolenie dano słownie
umowę zawarli 12/ 24.I, tego roku u Notariusza Franciszka Kuleszy w Sokołach

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”