Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: el_za »

19/ 21.I/ 03 II.1904

numeru 20 nie widzę, brakuje chyba kilku aktów, ale gdybyś podał bezpośredni link do skanu lub chociaż nazwiska młodych ...

Ela
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: looke »

el_za pisze:19/ 21.I/ 03 II.1904

numeru 20 nie widzę, brakuje chyba kilku aktów, ale gdybyś podał bezpośredni link do skanu lub chociaż nazwiska młodych ...

Ela
Chciałbym tylko wiedzieć około kiedy brali ślub bo brak karty nr. 18 więc zapiszę ok. Sty/Lut 1904. Dziękuję.

Łukasz
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: el_za »

ok
akt 14 - 12/ 25.I
kolejny bez numeru 21.I/ 03.II
akt 21 - 26.I/ 08.II
akt 22 - 26.I/ 08.II

ten bez numeru pasowałby do aktu 20

Ela
Alice

Sympatyk
Posty: 404
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 06:56

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Alice »

Ile mieli lat rodzice Marianny Kaizer? Kim byli świadkowie i ile lat?

Nr. 48 Stara Iwiczna
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,148649,18

Pozdrawiam,
Ala
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Marek70 »

Świadkowie to Ludwik Leibbrendt 23 stelmach i Jan Cibskker/Zibskker 55 rolnik.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Szczepansky

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
Lokalizacja: Śląsk

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Szczepansky »

Dzień Dobry, mam prośbę o odczytanie słowa pomiędzy imionami. Czy chodzi tam o Andrzeja syna Jana czy może dwóch imion osobę?

Obrazek


Pozdrawiam
Kuba
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Marek70 »

Wdowa po zmarłym 2 lata temu Andrzeju lub (vel) Janie Łągiewka żołnierzu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sudyk_P

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: wt 16 lis 2021, 20:14

Re: i.d. kaznaczeja - OK

Post autor: Sudyk_P »

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie podanych niżej informacji

Akt 41, Ślub 1912 Aleksandra Soćko – Stoczek Łukowski
Czy rodzice Aleksandry żyli w dniu ślubu? : Soćko Kacper i Katarzyna (Skórka)
W jakiej miejscowości mieszkała Aleksandra (w domyśle skąd pochodzili rodzice)?
https://zapodaj.net/270c3102f7e43.jpg.html

Akt 49, Zgon 1901 Ewa Kępka, Stoczek Łukowski
Jej Wiek, czy mąż to Wawrzyniec Kępka (czy żyje?)
Może są Imiona Rodziców Ewy?
https://zapodaj.net/8a5fcabb36ee5.jpg.html

Akt 7, Zgon 1889 Krawczyk Franciszek, Stoczek Łukowski
Wiek Franciszka, Czy żona to Rozalia zd Skóra (czy żyje?)
Może są imiona rodziców Franciszka
https://zapodaj.net/b1981f9ded098.jpg.html

Z góry bardzo dziękuje,
Pozdrawiam,
Paweł
Ostatnio zmieniony wt 01 lut 2022, 12:54 przez Sudyk_P, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Marek70 »

AM 41 - nic nie ma o ich śmierci, ur. i zam. w Stoczku,
AZ 49 - 60, tak Wawrzyniec, córka Jakuba i Marianny zd. Krul małż. Piwowarków,
AZ 7 - 46, tak Rozalia, syn Szymona i Marianny.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: W_Marcin »

Poproszę o podpowiedź, co mogą oznaczać dwa zaznaczone słowa? Jest to końcowa część orzeczenia sądu i wg tego co potrafię rozczytać, to właśnie "... Gminny Sąd orzekł [...] sprawę [...] umorzyć".

https://zapodaj.net/0b66b1849515f.jpg.html
------------
Pozdrawiam
Marcin
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1195
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Drugie słowo od: производство - postępowanie.
Może: "настоящее дело производствам прекратить", w "настоящее" kreska nad "t" idąca od "o", jak w "прекратить" kreska od "ь".
Pozdrawiam.
Elża
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: W_Marcin »

Dzięki! Drugie słowo rzeczywiście będzie to pewnie "postępowanie".
Co do pierwszego podkreślonego mam jeszcze pomysł, że może to jest coś w rodzaju "нападающие" - w sensie sprawa, w której ktoś oskarża kogoś. Ale nie wiem, czy taki zwrot istnieje lub istniał w rosyjskim porządku prawnym :)
------------
Pozdrawiam
Marcin
Sudyk_P

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: wt 16 lis 2021, 20:14

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Sudyk_P »

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie podanych niżej informacji

Akt 146, Zgon 1910, Zygmunt Sudykowski, Stoczek Łukowski
Wiek zmarłego (pewnie dziecko) Imiona Rodziców, gdzie mieszkali (jeżeli nie w Stoczku)
https://zapodaj.net/5259bdade8cb7.jpg.html

Dwa Akty Zgonu na Katarzyna Soćko, poszukuje tej której panieńskie to Skóra/Skórka a Mąż to Kacper Soćko.

Akt 164 Z1900, Katarzyna Soćko, par. Stoczek Łukowski, Róża
https://zapodaj.net/48115d801df18.jpg.html

Akt 36, Z1905, Katarzyna Soćko, par. Stoczek Łukowski, Soćki
https://zapodaj.net/01849a2f75a52.jpg.html

Interesuje mnie ile miała lat, czy mąż Kacper żyje, dane o jej rodzicach

Z góry bardzo dziękuje,
Pozdrawiam,
Paweł
Irena_Powiśle

Sympatyk
Ekspert
Posty: 2432
Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36

Re: i.d. kaznaczeja

Post autor: Irena_Powiśle »

146 -Zygmunt, 2,5 mies, rodzice - Stanisaw i Franciszka z Lewartowskich, w Stoczku
164 - Katarzyna ma 5 mies, córka Mateusza i Józefy
36 - Katzarzyna ma lat 16, córka Szymona i Józefy, nic o mężu
Pozdrawiam,
Irena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”